"los motivos por los" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الأسباب
        
    • أسباب
        
    • بأسباب
        
    • بالأسباب
        
    • والأسباب
        
    • لﻷسباب
        
    • اﻷسس
        
    • فيما يتعلق بقصر استخدام
        
    • من الأسس
        
    • وعن السبب
        
    • الحقيقي وراء
        
    • اﻷسباب التي أدت
        
    • الأسس التي يمكن
        
    • يتعلق باﻷسباب
        
    Desea recibir mayores detalles con respecto a los motivos por los cuales no se cumplió el pedido de la Asamblea General. UN وقالت إنها تود الحصول على المزيد من التفاصيل عن الأسباب الكامنة وراء الفشل في الامتثال لطلب الجمعية العامة.
    El debate debe comenzar por el examen de los motivos por los que se eliminó en 1996 el Consejo Mundial de la Alimentación. UN وينبغي أن تبدأ أي مناقشة لهذه المسألة بالنظر في الأسباب التي أدّت إلى إلغاء مجلس الأغذية العالمي في عام 1996.
    Ante todo, Armenia debe preguntarse cuáles son los motivos por los que existe esa situación. UN على أرمينيا، قبل كل شيء، أن تسأل نفسها عن الأسباب وراء هذه الحالة.
    Tres son los motivos por los que el Grupo ha demandado al Gobierno de Indonesia que extienda una invitación al Grupo de Trabajo. UN قدم الفريق العامل ثلاثة أسباب تبرر طلبه من حكومة اندونيسيا توجيه دعوة إليه.
    No vamos a repetir los motivos por los que no aceptamos el concepto del Asia meridional a nivel de desarme y seguridad internacional. UN ولن نقوم بتكرار أسباب عدم قبولنا لمفهوم جنوب آسيا من حيث نزع السلاح واﻷمن الدولي.
    Por ejemplo, entre los motivos por los que la discriminación no se autoriza no figura el nacimiento como en el Pacto, sino el origen familiar, lo que facilita la discriminación contra los niños nacidos fuera de matrimonio. UN فلا تنص هذه المادة مثلاً على المولد كسبب من الأسباب التي لا تجيز التمييز على غرار العهد، ولكنها تتعرض للأصل العائلي فيتيسر بذلك التمييز بالنسبة الأطفال الذين يولدون خارج نطاق الزوجية.
    29. Dos de los motivos por los que Austria no ha considerado necesario incorporar el Pacto a su legislación merecen examinarse. UN 29- ويجدر فحص اثنين من الأسباب التي لم يتراءى للنمسا لازما بناء عليها أن تدرج العهد في تشريعها.
    los motivos por los que se puede expulsar a refugiados o apátridas están limitados por los tratados. UN إن الأسباب التي يمكن على أساسها طرد اللاجئين أو الأشخاص عديمي الجنسية مقيدة بموجب معاهدات.
    los motivos por los que no debería ser un centro de capacitación para organizaciones individuales son los siguientes: UN وفيما يلي بيان الأسباب التي تحتم ألا تكون الكلية مركز تدريب لفرادى المؤسسات:
    Ese es uno de los motivos por los que Ghana atribuye una gran importancia a las iniciativas regionales y subregionales de mantenimiento de la paz. UN وهذا هو أحد الأسباب التي جعلت غانا تعلِّق أهمية على المبادرات الإقليمية ودون الإقليمية لحفظ السلام.
    En ese caso se harán constar por escrito los motivos por los que no se haya hecho la grabación y será aplicable el procedimiento enunciado en la regla 111. UN وفي هذه الحالة، تذكر كتابة الأسباب التي حالت دون التسجيل ويتبع الإجراء الوارد في القاعدة 111.
    En ese caso se harán constar por escrito los motivos por los que no se haya hecho la grabación y será aplicable el procedimiento enunciado en la regla 111. UN وفي هذه الحالة، تذكر كتابة الأسباب التي حالت دون التسجيل ويتبع الإجراء الوارد في القاعدة 111.
    Ése es uno de los motivos por los que me siento obligado a dirigirme a la Comisión sobre el asunto. UN وهذا هو أحد الأسباب التي جعلتني اضطر إلى مخاطبة اللجنة بشأن هذه المسألة.
    Además, la DCI debería escuchar a los jefes ejecutivos para entender mejor los motivos por los que se muestran renuentes a aplicar sus recomendaciones. UN وفي نفس الوقت، ينبغي للوحدة أن تستمتع الى الرؤساء التنفيذيين لتتفهم على نحو أفضل أسباب إحجامهم عن الاستجابة لتوصياتها.
    En la proclamación de una situación de excepción se debe indicar los motivos por los que se hace, su duración y sus límites territoriales. UN ويجب أن يبين إعلان حالة الطوارئ العامة أسباب إعلان تلك الحالة ومدة حالة الطوارئ وحدودها اﻹقليمية.
    Es bien sabido que uno de los motivos por los que no ha logrado la universalidad está relacionado con las salvaguardias. UN ولا يخفى على أحد أن من أسباب ذلك قصور معالجة أحكامها لموضوع الضمانات.
    Estas enmiendas eran de carácter administrativo y no hubieran ampliado los motivos por los que se puede tener un aborto legal. UN وكانت هذه التعديلات إدارية في طابعها ولم يكن من شأنها التوسع في أسباب الحصول على إجهاض قانوني.
    A menudo se aduce la falta de un marco programático nacional coherente como uno de los motivos por los cuales es difícil aplicar el enfoque programático. UN وغالبا ما يُستشهد بعدم وجود إطار عمل لبرنامج وطني متسق كسبب من أسباب الصعوبات الكامنة وراء تنفيذ النهج البرنامجي.
    En particular, señala que en ningún momento se le indicaron los motivos por los que había sido detenido. UN ويلاحظ بشكل خاص أنه لم يبلغ في أي وقت من اﻷوقات بأسباب القبض عليه وحجزه. قرار اللجنة المتعلق بالمقبولية
    En caso contrario, los empleadores están obligados a comunicar por escrito los motivos por los que se ha denegado un contrato de trabajo a dichas categorías de trabajadoras. UN وإذا رفض صاحب عمل إبرام عقد مع امرأة تنتمي إلى هذه الفئات فإنه يكون مرغما على إخطارها كتابة بالأسباب.
    Los jefes ejecutivos deberían asegurar la coherencia entre las tasas excepcionales de gastos de apoyo y los motivos por los que se conceden. UN على الرؤساء التنفيذيين أن يسهروا على أن تكون معدلات تكاليف الدعم الاستثنائية والأسباب التي يقوم على أساسها السماح بها متماسكة.
    Invita a la Secretaría a presentar, en un documento de sesión, explicaciones detalladas sobre los motivos por los cuales no se han llenado esos puestos. UN وقالت إنها تدعو اﻷمانة العامة إلى أن تقدم، في ورقة غرفة اجتماع، شروحات وافية لﻷسباب التي دعت إلى عدم ملء هذه الوظائف.
    Una comprobación de prueba de estos casos reveló que los motivos por los que se habían concedido las prórrogas no correspondían a los criterios flexibles prescritos. UN وكشف فحص لهذه الحالات أن اﻷسس التي تم الاستناد إليها في عمليات التمديد لم تكن ضمن المعايير المرنة المقررة.
    5) El Comité toma nota de la explicación de la RAEHK sobre los motivos por los que la expresión " funcionario público " que figura en el artículo 2 1) del Decreto contra el delito (torturas) solo abarca a los profesionales que se ocupan normalmente de la custodia o el tratamiento de las personas privadas de libertad. UN (5) تحيط اللجنـة علماً بالتوضح الذي قدمته منطقـة هونغ كونغ الإدارية الخاصة فيما يتعلق بقصر استخدام تعبير " الموظف الحكومي " في المادة 2(1) من قانون الجرائم (التعذيب) على المهنيين الذين يشاركون عادة في احتجاز أو معاملة الأشخاص المحرومين من حريتهم.
    35. Con respecto a la financiación de las escuelas privadas con fondos públicos, el Comité recuerda al Estado Parte que estos fondos deben otorgarse sin distinción alguna fundada en los motivos por los que se prohíbe la discriminación. UN 35- وفيما يتعلق بالتمويل العام للمدارس الخاصة، تذكّر اللجنة الدولة الطرف بأن أي تمويل من هذا القبيل يجب أن يتم بدون تمييز قائم على أيِّ من الأسس المحظورة.
    Desde la detención de su hijo, el autor ya no ha podido vivir con serenidad, al preguntarse constantemente por el paradero de su hijo, los motivos por los que las autoridades lo hicieron desaparecer y el modo en el que lo llevaron a cabo. UN ولم يتمكن صاحب البلاغ، منذ اعتقال ابنه، أن يعيش عيشة طبيعية، نظراً لأنه يتساءل بشكل دائم عن مكان وجود ابنه، وعن السبب الذي من أجله قامت السلطات بإخفائه والطريقة التي حدث بها ذلك.
    No finjamos desconocer los motivos por los que el ejército quiere este caso. Open Subtitles لا.. دعنا لا نتظاهر بأننا لا نعرف السبب الحقيقي وراء تمسك الجيش بهذه القضية
    La necesidad de recibir ayuda para hacer frente a crisis de esa índole es uno de los motivos por los que las delegaciones piden periódicamente la mejora de los centros de información. UN والحاجة إلى المساعدة في التصدي لمثل هذه اﻷزمات أحد اﻷسباب التي أدت إلى قيام الوفود مرارا بالدعوة إلى تحسين المراكز اﻹعلامية.
    los motivos por los que se puede solicitar que se lleve a cabo una revisión y las facultades de la Corte se establecen en la Ley indicada. UN ووردت في القانون الأسس التي يمكن على أساسها طلب المراجعة وسلطات المحكمة.
    Añádase al final del párrafo el texto siguiente: Sin embargo, el Grupo de Trabajo quiso manifestar su gratitud al Gobierno del Canadá por su respuesta escrita acerca de los motivos por los que no había ratificado el Convenio de 1949. UN يُدرج في نهاية الفقرة النص التالي: ومع ذلك، فإن الفريق قد حرص على أن يعرب عن امتنانه للحكومة الكندية لردها المكتوب فيما يتعلق باﻷسباب التي حدت بها إلى عدم التصديق على اتفاقية عام ٩٤٩١.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus