"los niveles nacional" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الصعيدين الوطني
        
    • المستويين الوطني
        
    • المستويات الوطنية
        
    • الصعيد الوطني
        
    • الصعد الوطنية
        
    • الأصعدة الوطنية
        
    • المستوى الوطني
        
    • الصعد الوطني
        
    • المستويات الوطني
        
    • الصعيدين القطري
        
    • المستويات القطرية
        
    • الصُعد الوطنية
        
    • الأصعدة الوطني
        
    • المستويين القطري
        
    • الصُعُد الوطنية
        
    En este sentido, la cooperación de la Asociación de colaboración en cuestiones forestales es particularmente importante en los niveles nacional e internacional. UN ويتسم التعاون في مجال الشراكة التعاونية في مجال الغابات يتسم بأهمية خاصة في هذا الصدد على الصعيدين الوطني والدولي.
    Aumentar el apoyo a la elaboración de políticas a los niveles nacional e internacional. UN ' 2` تعزيز الدعم المقدم لعمليات رسم السياسات على الصعيدين الوطني والدولي.
    Cualquier medida tomada en respuesta a atentados terroristas debe confirmar la primacía del derecho en los niveles nacional e internacional. UN وأن أي رد على أعمال الإرهاب يجب أن يعيد التأكيد على حكم القانون على المستويين الوطني والدولي.
    En ese sentido, Tailandia está firmemente convencida de que hace falta liderazgo a los niveles nacional, regional e internacional. UN ولبلوغ تلك الغاية، تعتقد تايلند بقوة أنه لا بدَّ من قيادة على المستويات الوطنية والإقليمية والدولية.
    :: Indonesia seguirá reforzando los mecanismos de derechos humanos en los niveles nacional, provincial, de distrito y municipal. UN :: وستواصل إندونيسيا تعزيز آليات حقوق الإنسان على الصعيد الوطني وعلى صعيد المقاطعات والمناطق والبلديات.
    Consideramos que ello se hace con más eficacia a los niveles nacional, subregional y regional. UN ونعتقد أن تحقيق ذلك يكون أكثر فعالية على الصعد الوطنية ودون الإقليمية والإقليمية.
    Mi delegación se ha puesto a la altura de este reto, sobre todo a los niveles nacional y regional. UN وقد ارتقى بلدي الى مستوى التحدي، لا سيما على الصعيدين الوطني والاقليمي.
    Se carece de mecanismos con recursos apropiados a los niveles nacional e internacional. UN وهناك افتقار ﻵليات الرجوع المناسبة على الصعيدين الوطني والدولي.
    Se carece de mecanismos con recursos apropiados a los niveles nacional e internacional. UN وهناك افتقار ﻵليات الرجوع المناسبة على الصعيدين الوطني والدولي.
    La Reunión del Grupo de Expertos trató de no limitarse al proyecto de Declaración y sugirió lo que podría hacerse para poner en práctica sus disposiciones a los niveles nacional e internacional. UN واستهدف اجتماع فريق الخبراء تجاوز مشروع اﻹعلان واقتراح ما يمكن القيام به لتنفيذ أحكامه على الصعيدين الوطني والدولي.
    Para conseguir los resultados deseados en esas esferas, tenemos que idear y aplicar políticas y programas a los niveles nacional e internacional de una forma coordinada. UN ولتحقيق النتائج المرجوة في هذه المجالات نحتاج إلى تصميم وتنفيذ سياسات وبرامج على الصعيدين الوطني والدولي بأسلوب منسق.
    El problema de la prevención del delito y la justicia penal exige que se desplieguen esfuerzos coordinados en los niveles nacional e internacional. UN وتتطلب مشكلة منع الجريمة والعدالة الجنائية جهودا منسقة على الصعيدين الوطني والدولي.
    La Unión Europea también reafirma su compromiso con los controles de exportaciones rigurosos y coordinados en los niveles nacional e internacional. UN كما يؤكد الاتحاد الأوروبي من جديد على التزامه بوضع نظم قوية ومنسقة على المستويين الوطني والدولي لمراقبة الصادرات.
    Al mismo tiempo, creemos que la próxima fase debe incluir iniciativas a largo plazo a los niveles nacional y mundial. UN وفي الوقت نفسه، نعتقد أن المرحلة المقبلة يجب أن تشمل جهودا طويلة الأجل على المستويين الوطني والعالمي.
    Velar por su amplia difusión y su adaptación para aplicarlo a todos los niveles: nacional, provincial y local; UN :: ضمان نشر الخطة على نطاق واسع وتطويرها للتنفيذ على جميع المستويات الوطنية والإقليمية والمحلية؛
    Puedo garantizar a la Asamblea que Luxemburgo proseguirá con sus esfuerzos en ese sentido a los niveles nacional, regional e internacional. UN وبوسعي أن أؤكد للجمعية أن لكسمبرغ سوف تواصل بذل جهودها لتحقيق هذه الغاية على المستويات الوطنية والإقليمية والدولية.
    i) ¿Qué experiencias satisfactorias y fracasos se pueden señalar a los niveles nacional y regional? UN `1` ما هي التجارب الناجحة والإخفاقات التي يمكن استبانتها على الصعيد الوطني والإقليمي؟
    También ha prestado apoyo a la creación de capacidad nacional mediante la realización de programas de capacitación en los niveles nacional, regional y mundial. UN ووفر الصندوق أيضا الدعم اللازم لبناء القدرات الوطنية من خلال برامج التدريب على الصعد الوطنية والاقليمية والعالمية.
    Se debe prestar atención al desarrollo de las capacidades a los niveles nacional, subregional y regional para aprovechar esos instrumentos y técnicas. UN وينبغي إيلاء العناية لتطوير قدرات على الأصعدة الوطنية ودون الإقليمية والإقليمية للاستفادة من تلك الأدوات والتقنيات.
    Para enfrentarlo se realizaron urgentes acciones coordinadas entre los niveles nacional, estatal y local del sector salud. UN وللتصدي لذلك، اُتخذت إجراءات عاجلة جرى التنسيق بشأنها بين المستوى الوطني ومستوى الولايات والمستوى المحلي للقطاع الصحي.
    A pesar de sus limitados recursos, Tailandia ha estado a la vanguardia de los esfuerzos para enfrentar el problema de las minas terrestres a los niveles nacional, regional y mundial. UN ورغم محدودية الموارد تصدرت تايلند الجهود المبذولة لمعالجة قضية الألغام الأرضية على الصعد الوطني والإقليمي والعالمي.
    Es imprescindible que esa cuestión se aborde cuanto antes a los niveles nacional, regional e internacional. UN هناك حاجة ملحة إلى تناول هذه المسألة على المستويات الوطني والإقليمي والدولي.
    La segunda característica se refiere al descontento público con el desempeño del gobierno y de la administración pública a los niveles nacional y local. UN وتتصل الخاصية الثانية باستياء الجمهور من أداء الحكومة واﻹدارة العامة على الصعيدين القطري والمحلي.
    Producto 2: Ejecución de los programas del UNFPA de calidad y orientada a los resultados a los niveles nacional, regional y mundial UN الناتج 2: كفالة تنفيذ برامج الصندوق ذات الجودة العالية والقائمة على النتائج على المستويات القطرية والإقليمية والعالمية
    i) Promoción, protección y restablecimiento de los derechos humanos a los niveles nacional, regional e internacional; UN `1` تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها واستعادتها على الصُعد الوطنية والإقليمية والدولية؛
    La lucha contra el terrorismo debe ser realizada en los niveles nacional, regional e internacional. UN إن النضال ضد الإرهاب ينبغي القيام به على الأصعدة الوطني والإقليمي والدولي.
    Estos proyectos se centran en los mecanismos de coordinación institucional y las interrelaciones en los niveles nacional e internacional. UN وثمة تأكيد خاص على آليات التنسيق المؤسسية وأوجه الارتباط على المستويين القطري والدولي.
    Se alienta a los Estados a que refuercen sus regímenes legislativos y reglamentarios a fin de fortalecer, según corresponda, los controles fronterizos en los niveles nacional, subregional, regional y mundial. UN 9 - وتشجَّـع الدول على أن تعزز نظمها التشريعية و/أو التنظيمية من أجل تقوية مراقبة الحدود على الصُعُد الوطنية ودون الإقليمية والإقليمية والعالمية، عند الاقتضاء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus