La aplicación nacional por las Partes de sus obligaciones en virtud del Protocolo es un elemento esencial del cumplimiento de los objetivos del Protocolo. | UN | ويعتبر التنفيذ المحلي من قِبَل الأطراف لالتزاماتها بموجب البروتوكول أمرا حاسما بالنسبة لتحقيق أهداف البروتوكول. |
Un Anexo Técnico, de aplicación facultativa, expone las prácticas óptimas propuestas para lograr los objetivos del Protocolo. | UN | ويتضمن مرفق تقني، يُنفذ على أساس طوعي، قائمة أفضل الممارسات من أجل تحقيق أهداف البروتوكول. |
Para estos países, salvo Croacia y Eslovenia, no debiera ser difícil alcanzar los objetivos del Protocolo de Kyoto con las políticas actuales. | UN | وليس من الصعب بالنسبة لهذه البلدان، باستثناء سلوفينيا وكرواتيا، أن تبلغ أهداف بروتوكول كيوتو من خلال تطبيق سياساتها الحالية. |
El Grupo africano mantuvo su firme compromiso con los objetivos del Protocolo y el cumplimiento de sus obligaciones. | UN | وأعلنت أن المجموعة الأفريقية تظل مكرسة لتحقيق أهداف بروتوكول مونتريال وملتزمة كليا بالوفاء بالتزاماتها. |
Ese éxito se debe, en gran parte, al volumen de recursos financieros obtenidos por conducto del Fondo Multilateral, basados en una evaluación de las necesidades y orientados con acierto a cumplir los objetivos del Protocolo. | UN | ويمكن إرجاع الجانب الأكبر من هذا النجاح إلى مستوى الموارد المالية التي تم توفيرها عن طريق الصندوق متعدد الأطراف والتي تستند إلى تقييم الاحتياجات ووُجِّهت بنجاح نحو الوفاء بأهداف البروتوكول. |
Expresó que su país estaba resuelto a cumplir los objetivos del Protocolo de Montreal. | UN | وأعرب عن تصميم بلد، على الوفاء بأهداف بروتوكول مونتريال. |
La cooperación entre los gobiernos, las organizaciones no gubernamentales que se ocupan del medio ambiente, la comunidad científica y técnica y la industria con miras a cumplir los objetivos del Protocolo también está dando lugar a rápidos avances en el tratamiento del problema. | UN | كما كان من شأن التعاون بين الحكومات والمنظمات البيئية غير الحكومية واﻷوساط العلمية والتقنية والصناعة على بلوغ أهداف البروتوكول إحراز تقدم سريع في معالجة هذه المسألة. |
El orador destaca la importancia de la cooperación y la asistencia internacionales para el logro de los objetivos del Protocolo V, incluso en lo que respecta a los restos explosivos de guerra existentes. | UN | وشدد على أهمية التعاون والمساعدة الدوليين لتحقيق أهداف البروتوكول الخامس، حتى فيما يتعلق بالمتفجرات الموجودة من مخلفات الحرب. |
Huelga decir que los objetivos del Protocolo están muy vinculados con las medidas mundiales y regionales que se están adoptando para contener la propagación del terrorismo. | UN | وغني عن القول إن أهداف البروتوكول ترتبط ارتباطا وثيقا بالامتثال للتدابير العالمية والإقليمية المتخذة للحيلولة دون انتشار الإرهاب. |
244. El Senegal observó que los objetivos del Protocolo facultativo consistían en proporcionar socorros a las víctimas y garantizar la eliminación de la pobreza. | UN | 244- ولاحظت السنغال أن أهداف البروتوكول الاختياري تتمثل في توفير خدمات الإغاثة للضحايا وضمان التحرر من الفقر. |
El artículo 31 dispone que el Subcomité también consulte y coopere con los órganos establecidos con arreglo a convenciones regionales para evitar duplicaciones y promover efectivamente los objetivos del Protocolo Facultativo. | UN | وتنص المادة 31 على أنه ينبغي للجنة الفرعية أن تتشاور وأن تتعاون أيضاً مع الهيئات التي تنشأ بموجب الاتفاقيات الإقليمية بغية تفادي ازدواج العمل وتعزيز أهداف البروتوكول الاختياري بصورة فعالة. |
Por ejemplo, el Grupo de Evaluación Científica, del Protocolo de Montreal relativo a las sustancias que agotan la capa de ozono produce informes periódicos sobre los progresos conseguidos en el logro de los objetivos del Protocolo. | UN | فمثلاً، تصدر لجنة التقييم العلمية لبروتوكول مونتريال بشأن المواد المستنفدة لطبقة الأوزون تقارير دورية عن التقدم المحقق في إنجاز أهداف البروتوكول. |
Se prestará apoyo, así, a los Estados Miembros para que refuercen la prevención, protección y enjuiciamiento del delito, conforme a los objetivos del Protocolo contra la trata de personas. | UN | وسيدعم ذلك الدول الأعضاء في تعزيز تدابير المنع والحماية والملاحقة القضائية تماشياً مع أهداف بروتوكول الاتجار بالأشخاص. |
Señalando la importancia de una labor continua de investigación y desarrollo de tecnologías que salvaguarden la capa de ozono y que al mismo tiempo contribuyan a los objetivos del Protocolo de Montreal y de la Convención, | UN | وإذ يلاحظ أهمية مواصلة البحث والتطوير في مجال التكنولوجيات التي تصون طبقة الأوزون مع الإسهام، في الوقت نفسه، في تحقيق أهداف بروتوكول مونتريال والاتفاقية، |
6. Alienta a las Partes a que prosigan la labor de investigación y desarrollo sobre las tecnologías que salvaguardan la capa de ozono y que al mismo tiempo contribuyen a los objetivos del Protocolo de Montreal y de la Convención; | UN | يشجع الأطراف على العمل على مواصلة البحث والتطوير في مجال التكنولوجيات التي تصون طبقة الأوزون، مع الإسهام في الوقت نفسه في تحقيق أهداف بروتوكول مونتريال والاتفاقية؛ |
i) Evaluación de la eficiencia y la eficacia del proceso de examen de los proyectos y programas de eliminación de SAO en relación con los objetivos del Protocolo de Montreal y las decisiones de las Reuniones de las Partes; | UN | ' 1` تقدير مدى كفاءة وفعالية عملية استعراض مشاريع وبرامج التخلص التدريجي من المواد المستنفدة للأوزون في تحقيق أهداف بروتوكول مونتريال وتنفيذ مقررات اجتماعات الأطراف؛ |
Los países miembros han adoptado medidas concretas para frenar los efectos del cambio climático, y deberían alcanzar los objetivos del Protocolo de Kyoto. | UN | والدول الأعضاء به قد قامت بخطوات ملموسة من أجل تخفيف آثار تغير المناخ، وهي بسبيلها إلى التوصل لتحقيق أهداف بروتوكول كيوتو. |
48. La CP/RP está facultada para adoptar las medidas que considere necesarias para propugnar los objetivos del Protocolo de Kyoto. | UN | 48- إن مؤتمر الأطراف العامل مخوّل سلطة اتخاذ أي إجراءات يعتبرها ضرورية لتعزيز أهداف بروتوكول كيوتو. |
46. También se debatieron los objetivos del Protocolo. | UN | ٦٤- كما جرت مناقشة فيما يتعلق بأهداف البروتوكول. |
86. El Pakistán lleva mucho tiempo defendiendo los objetivos del Protocolo II enmendado. | UN | 86- وقال إن باكستان تتمسك منذ فترة طويلة بأهداف البروتوكول الثاني المعدل. |
Mientras se llega a una decisión, se ha asignado tiempo de transmisión a la UNAVEM para promover los objetivos del Protocolo de Lusaka y propiciar una mejor comprensión del mandato y las funciones de la Misión de Verificación en Angola. | UN | وريثما يتم ذلك، أعطيت البعثة حصة من البث الاذاعي للتعريف بأهداف بروتوكول لوساكا ولتعميق فهم ولاية بعثة التحقق في انغولا ودورها. |
Conforme a los objetivos del Protocolo V y las recomendaciones acordadas en la Séptima Conferencia, el período de sesiones sobre cooperación y asistencia se centró en las prioridades y los problemas de las organizaciones y los Estados donantes. | UN | ووفقاً لأهداف البروتوكول الخامس والتوصيات التي اتُفق عليها في المؤتمر السابع، ركزت الدورة المعقودة بشأن التعاون والمساعدة على أولويات الدول والمنظمات المانحة وما يواجهها من تحديات. |
Máxima - esta forma de " campaña de eliminación " puede sensibilizar más al público acerca de los objetivos del Protocolo de Montreal. | UN | مرتفعة - وهذا الشكل من أشكال " حملة التنظيف " يمكن أن يعمق الوعي الجماهيري بمرامي بروتوكول مونتريال. غينيا |