los organismos competentes del Gobierno han confirmado que no tienen información concreta sobre cuentas o activos financieros de esas organizaciones en la India. | UN | أكدت الوكالات المعنية في الحكومة عدم وجود معلومات محددة تفيد بأن هذه المنظمات لها حسابات أو أصول مالية في الهند. |
No obstante, los nombres de quienes realicen tales operaciones serán incluidos en la lista de vigilancia de los organismos competentes. | UN | بيد أن أسماء من يقومون بهذه المعاملات المالية تدرج في قائمة الرقابة لكي تطلع عليها الوكالات المعنية. |
En primer lugar, Qatar posee un excelente historial en materia de derechos humanos, como han reconocido los organismos competentes. | UN | أولها أن لقطر سجلا ممتازا في مجال حقوق اﻹنسان علـى نحـو مـا أقـرت بـه الهيئات المختصة. |
La falta de una estrecha coordinación entre los organismos competentes en la lucha contra esos delitos ha permitido que se sigan produciendo. | UN | كما أن عدم إحكام التنسيق بين الوكالات ذات الصلة في التعامل مع هذه الجرائم أدى إلى تخطيها والتملص منها. |
En su caso, dichas contribuciones podrán ser pagadas por los organismos competentes de los miembros interesados. | UN | ويجوز، عندما يكون هذا مناسبا، أن تقوم الوكالات المختصة لدى اﻷعضاء المعنيين بدفع هذه المساهمات. |
Malasia pide a los organismos competentes del sistema de las Naciones Unidas que hagan una evaluación preliminar de las repercusiones de la crisis para los Estados Miembros. | UN | وتطلب ماليزيا من الأجهزة المختصة في منظومة الأمم المتحدة أن تقدم إلى الدول الأعضاء تقييما أوليا عن آثار الأزمة. |
Los mapas obtenidos se dieron a conocer a los organismos competentes para facilitar medidas correctivas a fin de vigilar y controlar el proceso de deforestación. | UN | وتقاسمت الهيئات المعنية الخرائط الناتجة من هذه العملية من أجل تيسير التدابير الاصلاحية ورصد عملية زوال الأحراج ووقفها. |
Esos comités han facilitado una coordinación efectiva entre los organismos competentes encargados de la facilitación del comercio y el transporte internacionales. | UN | وقد يسرت هذه اللجان التنسيق الفعال فيما بين الوكالات المعنية المسؤولة عن تيسير التجارة والنقل على الصعيد الدولي. |
Debe proporcionarse apoyo suficiente y oportuno al Gobierno de Guinea y a todos los organismos competentes para que ese proceso prosiga sin tropiezos. | UN | ويتعين تقديم الدعم الكافي والمناسب التوقيت إلى حكومة غينيا وإلى كافة الوكالات المعنية بضمان التنفيذ السلس لتلك العملية. |
Debe proporcionarse apoyo suficiente y oportuno al Gobierno de Guinea y a todos los organismos competentes para que ese proceso prosiga sin tropiezos. | UN | ويتعين تقديم الدعم الكافي والمناسب التوقيت إلى حكومة غينيا وإلى كافة الوكالات المعنية بضمان التنفيذ السلس لتلك العملية. |
En el mismo sentido, recomienda a los organismos competentes aplicar y tener en cuenta los elementos que surgen de los siguientes textos legales internacionales: | UN | وفي هذا الصدد، توصي الهيئات المختصة بتطبيق العناصر الناشئة من النصوص القانونية الدولية التالية وأخذها في الاعتبار: |
Por ejemplo, es necesario integrar la cuestión de la promoción del derecho al desarrollo en todos los programas de trabajo de los organismos competentes. | UN | فمثلا يجب إدماج مسألة تعزيز الحق في التنمية في جميع برامج عمل الهيئات المختصة. |
los organismos competentes de Bosnia y Herzegovina están incoando acciones contra los representantes autorizados de esta organización humanitaria. | UN | وتجري حاليا الملاحقة القضائية لهؤلاء الأشخاص أمام الهيئات المختصة في اتحاد البوسنة والهرسك. |
Por primera vez se creó un equipo de trabajo interinstitucional, integrado por representantes de los organismos competentes, para preparar esa importante actividad. | UN | وللمرة الأولى، شُكِّلت فرقة عمل مشتركة بين الوكالات، تتألف من ممثلين من الوكالات ذات الصلة للتحضير لهذا الحدث الهام. |
Para tal fin, es preciso designar en todos los organismos competentes oficinas que se encarguen de los pequeños Estados insulares en desarrollo. | UN | ولتحقيق تلك الغاية، ينبغي تعيين مراكز تنسيق للدول الجزرية الصغيرة النامية في جميع الوكالات ذات الصلة. |
También, en cooperación con los organismos competentes del sistema de las Naciones Unidas, debería convocarse una conferencia sobre la trata de mujeres y niños. | UN | كما ينبغي أن يعقد أيضا مؤتمر إقليمي بشأن الاتجار بالنساء واﻷطفال، بالتعاون مع الوكالات المختصة في منظومة اﻷمم المتحدة. |
Se necesitará que los organismos competentes movilicen más recursos financieros, materiales y humanos para apoyar estas actividades. | UN | وستحتاج الموارد المالية والمادية والبشرية الإضافية إلى تعبئتها من قبل الوكالات المختصة لدعم هذه الأنشطة. |
Ayuda también a difundir un espíritu cívico para promover ideas sólidas, combatir la ignorancia -- el analfabetismo y la ignorancia profesional y cultural -- con objeto de fortalecer y complementar los esfuerzos que realizan en ese ámbito los organismos competentes. | UN | كما تساهم في بث الوعي وتطوير العقبات، ومحاربة الأمية بصنوفها المختلفة، الأبجدية والوظيفية والحضارية، لدعم وتكملة الجهود التي تقوم بها الأجهزة المختصة في هذا المجال. |
El Instituto ha venido cooperando con los organismos competentes para superar las restricciones legales existentes en algunos territorios regionales. | UN | ويعمل المعهد مع الهيئات المعنية للتغلب على القيود القانونية في بعض الأقاليم الوطنية. |
:: La Secretaría General de la Liga de los Estados Árabes tendrá a su cargo la realización de los contactos necesarios con los organismos competentes para la ejecución del programa de acción. | UN | يُناط بالأمانة العامة لجامعة الدول العربية إجراء الاتصالات اللازمة مع الجهات المعنية لتنفيذ ما ورد في برنامج العمل. |
Por ello, la Unión Europea considera que los organismos competentes deben seguir debatiendo el tema y que dicho diálogo podría formar parte del nuevo programa de trabajo entre períodos de sesiones. | UN | ولهذا السبب يرى الاتحاد الأوروبي أنه يلزم إجراء المزيد من النقاش بشأن هذا الموضوع بين الهيئات ذات الصلة وأن مثل هذا الحوار يمكن أن يكون جزءاً من برنامج عمل جديد ينفذ بين الدورات. |
El Primer Ministro ha enviado el plan a cada uno de los organismos competentes con la petición de que informen cada tres meses sobre los progresos realizados en su ejecución. | UN | وأرسل رئيس الوزراء الخطة إلى كل من السلطات المختصة طالبا إليها تقديم تقرير كل ثلاثة شهور عن التقدم المحرز في تنفيذها. |
los organismos competentes intercambian información con los Estados con los que se han firmado acuerdos bilaterales en esa esfera. | UN | وتقوم الجهات المختصة بتبادل المعلومات مع الدول التي وقَّعت معها اتفاقيات ثنائية بهذا الخصوص. |
Como parte del proceso de neutralización de la trata de seres humanos, los organismos competentes reciben asistencia moral y financiera de la OIM y de las embajadas de los Estados Unidos de América y del Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte. | UN | وكجزء من عملية التصدي للاتجار بالبشر، تحصل الأجهزة المعنية على المساعدة المعنوية والمالية من المنظمة الدولية للهجرة، وسفارة الولايات المتحدة، والسفارة البريطانية. |
Ahora se dispone de los resultados de un nuevo análisis de tendencias hecho por los organismos competentes con la asistencia de consultores externos. | UN | وقد توافرت الآن النتائج التي تمخض عنها تحليل جديد للاتجاهات أجرته الوكالات المسؤولة بمساعدة استشاريين خارجيين. |
La CARICOM insta por una mayor coordinación entre todos los organismos competentes. | UN | وعليه، تدعو الجماعة الكاريبية إلى قيام قدر أكبر من التنسيق فيما بين جميع الأجهزة ذات الصلة. |
Asimismo, se dispusieron medidas a cargo de los organismos competentes del Estado, especialmente la Dirección Nacional de Investigaciones (DNI) y la Dirección General de Migración, de conformidad con lo dispuesto en las resoluciones 1267 y 1333. | UN | كما عُهد إلى المؤسسات المختصة بالدولة، وخاصة الإدارة العامة للتحقيقات والإدارة العامة للهجرة، القيام بتدابير وفقا لما هو منصوص عليه في القرارين 1267 و 1333. |
c) La elaboración de normas y estándares, en particular la elaboración de conceptos, definiciones, clasificaciones y métodos estadísticos para recabar, compilar, almacenar, analizar y difundir estadísticas e indicadores que puedan ser utilizados por los organismos competentes en el plano nacional; | UN | (ج) وضع القواعد والمعايير، ولا سيما وضع مفاهيم وتعاريف وتصنيفات وأساليب إحصائية وجمع الإحصاءات والمؤشرات وتصنيفها وتخزينها وتحليلها ونشرها لتستخدمها السلطات الإحصائية على الصعيد الوطني؛ |