los países en desarrollo sin litoral conceden especial importancia a la aplicación oportuna y eficaz de ese instrumento. | UN | وقال إن البلدان النامية غير الساحلية تعلﱢق أهمية خاصة على سرعة وفعالية تنفيذ هذا الصك. |
Señaló que las necesidades y los problemas concretos de los países en desarrollo sin litoral variaban de una región a otra. | UN | وأشار إلى أن الاحتياجات والمشاكل الخاصة التي تنفرد بها البلدان النامية غير الساحلية تختلف من منطقة إلى أخرى. |
Resolución sobre las medidas específicas relacionadas con las necesidades y los problemas particulares de los países en desarrollo sin litoral | UN | تحسين نظم المرور العابر في البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية: مسائل ينبغي النظر فيها |
Creía también que la Organización Mundial del Comercio debía ocuparse de las necesidades específicas de los países en desarrollo sin litoral. | UN | وأعرب أيضا عن اعتقاده بأنه يتعين على منظمة التجارة العالمية أن تعالج الاحتياجات المحددة للبلدان النامية غير الساحلية. |
Huelga decir que las mayores víctimas de la pobreza son los países menos adelantados y los países en desarrollo sin litoral. | UN | وقال إنه غني عن القول أن البلدان اﻷقل نموا والبلدان النامية غير الساحلية هي من أكبر ضحايا الفقر. |
Esto daría un impulso político de alto nivel a las cuestiones relacionadas con los países en desarrollo sin litoral. | UN | وقال إن مثل هذا النهج سيقدم زخما سياسيا أعلى مستوى للقضايا المتعلقة بالبلدان النامية غير الساحلية. |
Sin embargo, hay unas pequeñas notas de esperanza en los perturbados cielos de los países en desarrollo sin litoral y de tránsito. | UN | غير أن هناك بريقا من الأمل يلوح في السماء المكفهرة في البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية. |
Además, en el decenio de 1990 la tasa de crecimiento de los países en desarrollo sin litoral fue negativa o muy baja. | UN | وبالإضافة إلى هذا، كان معدل نمو البلدان النامية غير الساحلية طوال عقد التسعينات سلبيا بوجه عام أو منخفضا جدا. |
Además, en el decenio de 1990 la tasa de crecimiento de los países en desarrollo sin litoral fue negativa o muy baja. | UN | وبالإضافة إلى هذا، كان معدل نمو البلدان النامية غير الساحلية طوال عقد التسعينات سلبيا بوجه عام أو منخفضا جدا. |
La mayoría de los países en desarrollo sin litoral ha hecho grandes avances en esta materia durante el último decenio. | UN | وقد أحرز معظم البلدان النامية غير الساحلية تقدماً هاماً في هذا المجال خلال العقد الماضي أو نحوه. |
Entre los grupos más vulnerables, los países en desarrollo sin litoral merecen particular atención. | UN | ومن بين الفئات الأكثر ضعفا، تستحق البلدان النامية غير الساحلية اهتماما خاصا. |
No obstante, quisiera hacer hincapié en los aspectos que afectan en particular al Grupo de los países en desarrollo sin litoral. | UN | ومع ذلك، أود أن أتناول بالتفصيل بعض الجوانب التي تتسم بأهمية خاصة بالنسبة لمجموعة البلدان النامية غير الساحلية. |
Resulta evidente que los países en desarrollo sin litoral aún hoy siguen enfrentando graves dificultades. | UN | جلي أن البلدان النامية غير الساحلية لا تزال تواجه تحديات خطيرة حتى اليوم. |
Por otra parte, los países en desarrollo sin litoral han recibido sólo módicas cantidades de asistencia oficial para el desarrollo o inversiones extranjeras indirectas. | UN | وإضافة إلى هذا فإن ما تلقته البلدان النامية غير الساحلية من مساعدة إنمائية رسمية أو استثمار مباشر أجنبي كان ضئيلاً. |
A ese respecto, los países en desarrollo sin litoral se hallan en mayor desventaja. | UN | وفي هذا الصدد، فإن البلدان النامية غير الساحلية هي أكثر البلدان حرماناً. |
Casi dos tercios de los países en desarrollo sin litoral presentan un producto interno bruto per cápita inferior a 1.000 dólares. | UN | ويقل نصيب الفرد من الناتج المحلي الإجمالي في نحو ثلثَي البلدان النامية غير الساحلية عن 000 1 دولار. |
Esa cooperación debe promoverse sobre la base de los intereses mutuos de los países en desarrollo sin litoral y de tránsito. | UN | ويجب تعزيز هذا التعاون على أساس المصلحة المتبادلة للبلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية على السواء. |
Esa cooperación debe promoverse sobre la base de los intereses mutuos de los países en desarrollo sin litoral y de tránsito. | UN | ويجب تعزيز هذا التعاون على أساس المصلحة المتبادلة للبلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية على السواء. |
Esa cooperación debe promoverse sobre la base de los intereses mutuos de los países en desarrollo sin litoral y de tránsito. | UN | ويجب تعزيز هذا التعاون على أساس المصلحة المتبادلة للبلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية على السواء. |
El costo medio del transporte de las exportaciones de los países en desarrollo sin litoral a esos mercados es tres veces mayor que los aranceles. | UN | والبلدان النامية غير الساحلية تدفع بعد ذلك، في المتوسط، من أجل خدمات النقل ما يزيد عن هذه التعريفات بمقدار ثلاثة أضعاف. |
Todos los países menos adelantados, los países en desarrollo sin litoral y los pequeños Estados insulares en desarrollo deberían emular ese ejemplo. | UN | كما أوضح أن أقل البلدان نمواً، والبلدان النامية غير الساحلية والدول الجزرية الصغيرة النامية لابد وأن تحاكي هذا المثال. |
Ese puesto es el único en todo el sistema de las Naciones Unidas encargado de actividades relacionadas con los países en desarrollo sin litoral. | UN | فهذه الوظيفة هي الوحيدة، في كامل منظومة اﻷمم المتحدة، المسؤولة عن اﻷنشطة المتعلقة بالبلدان النامية غير الساحلية. |
● Problemas particulares de los países en desarrollo sin litoral | UN | • المشاكل الخاصة في البلدان غير الساحلية النامية |
También habría que prestar especial atención a los países menos adelantados, los países en desarrollo sin litoral y los pequeños Estados insulares en desarrollo. | UN | ويجب أن تمنح اهتماماً خاصاً لأقل البلدان نمواً والبلدان غير الساحلية النامية والبلدان الجزرية الصغيرة النامية. |
El transporte aéreo de carga representa una proporción relativamente reducida del comercio exterior de los países en desarrollo sin litoral. | UN | 30 - وتمثّل عمليات الشحن الجوي جزءا صغيرا نسبيا من عمليات التجارة الخارجية في البلدان الساحلية غير النامية. |
El Programa de Acción de Almaty representa un hito importante en el reconocimiento de las necesidades especiales y los problemas de los países en desarrollo sin litoral. | UN | إن برنامج عمل ألماتي يشكل معلماً بارزا في الاعتراف بالاحتياجات والمشاكل الخاصة للدول النامية غير الساحلية. |
Se subrayaron además las necesidades especiales de los países en desarrollo sin litoral y de tránsito en materia de desarrollo relacionado con el comercio. | UN | وعلاوة على ذلك، جرى التأكيد على الاحتياجات الإنمائية المحددة المتصلة بالتجارة والخاصة بالبلدان النامية غير الجزرية وبلدان المرور العابر النامية. |
15.20 Con respecto a los países en desarrollo sin litoral, los objetivos serán: | UN | ١٥ - ٢٠ وفيما يتعلق بالبلدان غير الساحلية النامية، فستكون اﻷهداف هي: |
f) los países en desarrollo sin litoral y de tránsito deberían establecer o fortalecer juntas o comités nacionales de facilitación del comercio y del transporte en que estuvieran representadas todas las partes interesadas, incluido el sector privado. | UN | (و) ينبغي على البلدان غير الساحلية وبلدان المرور العابر أن تشكّل و/أو تعزز مجالس أو لجان للتجارة الوطنية وتيسير النقل تضم جميع أصحاب المصلحة الرئيسيين، بمن فيهم القطاع الخاص. |
Los países desarrollados podrían prestar un apoyo activo y consecuente a los países en desarrollo sin litoral facilitándoles el acceso a sus mercados, a fin de aliviar algunos de los problemas que encaran esos países. | UN | وبوسع البلدان المتطورة أن تقدم دعما نشطا ومتناسقا بفتح أسواقها أمام البلدان النامية غير الساحلية، للتخفيف من حدة بعض المشاكل التي تواجهها هذه البلدان. |
Se sugirió que se ampliaran las actividades del subprograma para que se pudieran beneficiar de ellas los países en desarrollo sin litoral y los pequeños países en desarrollo insulares. | UN | واقتُرح توسيع نطاق أنشطة البرنامج الفرعي لتشمل البلدان النامية غير الساحلية والبلدان النامية الجزرية الصغيرة. |
Recordando su resolución titulada " Medidas específicas relacionadas con las necesidades y los problemas particulares de los países en desarrollo sin litoral " y confiando en que los nuevos Estados independientes sin litoral del Asia central participarán en las actividades y reuniones mencionadas en esa resolución, | UN | إذ تشير إلى قرارها المعنون " اجراءات محددة تتصل بالحاجات والمشاكل التي تنفرد بها البلدان النامية غير الساحلية " وإذ تتوقع أن تشترك الدول غير الساحلية المستقلة حديثا في آسيا الوسطى في اﻷنشطة والاجتماعات المشار اليها في ذلك القرار، |
Y lo que es más importante: los países en desarrollo sin litoral deben emprender una transformación estructural de sus economías y promover la industrialización y la aportación de valor añadido. | UN | وأردف قائلا إن الأهم من ذلك كله هو أنه يتعين على البلدان النامية غير الساحلية أن تحدث تحولا في هياكل اقتصاداتها، وأن تنهض بالتصنيع وإضافة القيمة. |