"los padres de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والدا
        
    • آباء
        
    • والدي
        
    • الآباء
        
    • الوالدين
        
    • أباء
        
    • أهل
        
    • أبوي
        
    • أهالي
        
    • لآباء
        
    • والديّ
        
    • لوالدي
        
    • والديها
        
    • ووالدي
        
    • اهل
        
    ¿Ha intentado alguna vez decirle eso... a Los padres de un niño secuestrado? Open Subtitles هل حاولت من قبل أن تقول ذلك إلي والدا طفل مُختطف؟
    Los padres de Taub tienen un condominio en Florida pero aún son neoyorquinos. Open Subtitles والدا توب يملكان شقةً للاصطياف في فلوريدا لكنّهما ما يزالان نيويوركيين
    Debería procederse a identificar, documentar y localizar a Los padres de los menores no acompañados con objeto de facilitar su reunión. UN وينبغي السعي إلى معرفة آباء القصر الذين لا يرافقهم أحد، والتحري عنهم، واقتفاء أثرهم، بهدف تيسير الجمع بينهم.
    Los padres de esos detenidos raras veces eran informados de su detención. UN وأفيد أنه نادرا ما يتم إبلاغ آباء هؤلاء المعتقلين باعتقالهم.
    Si es rechazado, los mayores pueden dirigirse a Los padres de otras muchachas que el joven haya mencionado. UN وإذا رفضت الخطبة، فإن المسنين قد يفاتحوا والدي فتاة أخرى ربما يكون الشاب قد ذكرها.
    Todos Los padres de todo el territorio del Estado Parte deben tener igual acceso al sistema de registro de nacimientos. UN وينبغي أن يكون هذا النظام متاحاً لسائر الآباء على قدم المساواة في جميع أنحاء أراضي الدولة الطرف.
    También procura ayudar a Los padres de los alumnos a mejorar sus aptitudes en materia de comunicación, lectura y escritura. UN وهذا البرنامج موجه أيضا إلى الوالدين الذين يريدون المساعدة على تحسين مهاراتهم في مجالات الاتصال والقراءة والكتابة.
    Ya tenemos bastante con ser Los padres de una niña de seis años con bolso. Open Subtitles من السوء كفاية أننا والدا الفتاة ذات 6 سنوات التي تملك مخزنا خاص
    Según los informes recibidos, se denunciaba que se había matado a tres menores, se había herido a una gran cantidad de personas y se había detenido a numerosas personas más, entre ellas, Los padres de Ken Saro-Wiwa. UN وتفيد التقارير الواردة بأن ثلاثة من الصبيان قد قتلوا وأن عددا كبيرا من الناس قد أصيبوا بجروح، كما يدعى بأن كثيرين آخرين قد اعتقلوا، بمن فيهم والدا كين ـ سارو ويوا.
    Los padres de todos los recién nacidos reciben un folleto sobre nutrición adecuada para los bebés. UN ويتلقى والدا جميع اﻷطفال الحديثي الولادة كراسة بشأن الرعاية التغذوية المناسبة لصغار اﻷطفال.
    Debemos preguntarnos acerca de cómo enseñar a Los padres de bajos ingresos a interactuar mejor con sus hijos, con sus parejas. TED نحتاجُ لطرح أسئلة حول كيف لنا أن نعلم آباء الدخل المنخفض كيفية التعامل مع أطفالهم بطريقة أفضل، وبآبائهم.
    Hasta sentía pena por Los padres de las chicas que estaban involucradas. Open Subtitles كنت أشعرُ بالأسى على آباء البنات اللاتي تورّطن في هذا
    Quisiera dirigirme a Los padres de los que desertan del ejército y de los que evaden el alistamiento. UN وأوجه النداء أيضا الى آباء الهاربين من الجيش والمتهربين من الاستدعاء للخدمة في الجيش.
    Peter, creo que uno de nosotros debería hablar con Los padres de Kyle. Open Subtitles اعتقد أنه على أحد منا أن يذهب للتحدث مع والدي كايل
    Resulta que Los padres de Mona no querían que volviera al instituto. Open Subtitles إتضح أن والدي مونا لم يريدوها أن تعود لثانوية روزوود
    ¿Has cotejado el nombre de Epps con el de Los padres de Mary Pórtico? Open Subtitles هل قمت بتشغيل اسم إبس ' قبل الآباء والأمهات ماري الرواق ل؟
    Asumí que tus padres estaban divorciados o algo, porque lo están Los padres de todos. Open Subtitles أنا فقط يفترض الديك كانت مطلقة أو شيء ما، لأن الآباء الجميع هم.
    En la práctica, sin embargo, algunos países no respetan el principio de igualdad de Los padres de familia, especialmente cuando no están casados. UN بيد أن بعض البلدان لا تلتزم، في الممارسة العملية، بمبدأ منح الوالدين مركزاً متساوياً لا سيما إذا كانا غير متزوجين.
    Sí, porque he tenido muchas experiencias en conocer a Los padres de mis novias. Open Subtitles . نعم ، لدى الكثير من الخبرة فى التقدم إلى أباء صديقاتى
    Chicas, ayúdenme a escoger un vestido, hoy conocerá a Los padres de Mike. Open Subtitles عليكما مساعدتي في اختيار فستان. سألتقي أهل مايك الليلة. أهل الحبيب.
    Además, cuando se casa una hija, el futuro marido y su familia exigen una dote de Los padres de la novia. UN وبالإضافة إلى ذلك فإنه يتعين على أبوي البنت عندما تتزوج دفع مهر لزوجها المقبل وأسرته.
    Todos los meses, la organización reúne a Los padres de los estudiantes, para que puedan comprobar la importancia de que la familia participe en la educación de sus hijos. UN ففي كل شهر تجمع المنظمة أهالي الطلاب كيما يشاهدوا بأنفسهم أهمية مشاركة الأسرة في تعليم أطفالها.
    Un interesante indicador al respecto es el nivel educativo de Los padres de estudiantes universitarios, que se muestra en el cuadro 2. UN ومن المؤشرات المفيدة في هذا الصدد ما يتمثل في المستوى التعليمي لآباء وأمهات الطلبة الجامعيين حسبما هو مبين في الجدول 2.
    Los padres de Kasha vendrán de visita, con sus dos hermanos y sus tres primos. Open Subtitles إنه فقط والديّ كاشا قادمان للزيارة و شقيقيها و ثلاثة من أبناء أعمامها
    En el grupo lao principal, el modo de vida es principalmente matrilineal y la hija menor normalmente hereda la tierra y la pareja tradicionalmente permanece en el hogar de Los padres de la mujer. UN وفي فئة لاو الرئيسية، يتسم أسلوب المعيشة في المقام الأول بأنه قائم على القرابة الرحمية وعادة ما ترث أصغر البنات الأرض ويقيم الزوجان تقليديا في الأسرة المعيشية لوالدي الزوجة.
    Se informa de que los soldados intentaron amenazar a Los padres de la víctima para que guardaran silencio. UN وتفيد التقارير أن الجنود حاولوا تهديد والديها حتى يلزما الصمت.
    No, sus padres han muerto y Los padres de su esposo perdió contacto con ellos después de que él murió. Open Subtitles كلا توفي والديها ووالدي زوجها فقدت التواصل معهم منذ وفاته
    Los padres de Hannah no querían darle el número de la seguridad social. Open Subtitles اهل هانا, لا يريدونها ان تعرف رقم الضمان الاجتماعي الخاص بها

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus