Su industria química tiene la capacidad de suministrar todos los precursores necesarios para la fabricación ilícita de EDTA. | UN | فصناعاتها الكيميائية لديها القدرة على توريد كل السلائف اللازمة لصنع المنشطات الأمفيتامينية بصورة غير مشروعة. |
¿Cuenta su país con sistemas que permitan investigar los precursores después de su incautación? | UN | هل لدى بلدكم نظم تسمح بالتحرِّي عن السلائف الكيميائية بعد عمليات الضبط؟ |
los precursores se destruirían en el curso normal de las actividades del Grupo de Destrucción Química. | UN | وستدمر السلائف خلال السير المعتاد ﻷنشطة فريق التدمير الكيميائي. |
Por otra parte, el decomiso de los precursores de metanfetamina es más de tres veces mayor en los Estados Unidos, superando las 35 toneladas. | UN | ومن ناحية أخرى ارتفعت مضبوطات سلائف الميتامفيتامين بما يزيد عن ثلاثة أضعاف في الولايات المتحدة حيث تجاوزت ٣٥ طنا. |
Los nuevos datos relativos a los precursores se basan en parte en recuentos de barriles y en parte en cálculos. | UN | وتستند البيانات الجديدة التي تتعلق بالسلائف الى عد البراميل والى الحسابات جزئيا. |
La Junta instó a todas las autoridades de fiscalización y a la industria química a que tuvieran más en cuenta la importancia de establecer una fiscalización eficaz de los precursores. | UN | وقد حثت الهيئة على زيادة الوعي بأهمية وضع نظام فعال لمراقبة السلائف بالنسبة لكافة سلطات الرقابة وللصناعات الكيميائية. |
Entre esos resultados figuraba un desglose por año y contrato de la cantidad de los precursores de agentes químicos importados. | UN | واشتملت هذه النتائج على كشف بكميات السلائف الكيميائية المستوردة موزعة حسب السنة والعقد. |
El objetivo del proyecto es sensibilizar a las autoridades nacionales de la subregión respecto de la importancia del control de los precursores. | UN | ويستهدف المشروع توعية السلطات الوطنية في تلك المنطقة الفرعية بأهمية مراقبة السلائف. |
Sin embargo, con el tiempo, el Iraq trató de obtener la capacidad para fabricar en el país todos los precursores necesarios para la fabricación de los agentes mencionados anteriormente. | UN | إلا أنه حاول مع مرور الوقت اكتساب القدرة اللازمة ﻹنتاج جميع السلائف اللازمة ﻹنتاج العوامل المذكورة أعلاه محليا. |
El tricloruro de fósforo y el cloruro de tionilo son también los precursores principales para la fabricación del agente mostaza (HD). | UN | كما يعتبر ثلاثي كلوريد الفوسفور وثيونيل كلورايد من السلائف الرئيسية ﻹنتاج غاز الخردل. |
Las estimaciones de los precursores se basan en un estudio realizado en 1987 en el contexto de la reglamentación sobre la limpieza de la atmósfera. | UN | وتستند تقديرات السلائف الى دراسة أجريت في عام ٧٨٩١ في اطار مرسوم الهواء النقي. |
También ha preparado un proyecto completo de plan de acción para controlar los precursores de los estupefacientes y sustancias sicotrópicas. | UN | كما أعدت اللجنة مشروع خطة عمل شاملة لمكافحة السلائف الخاصة بالمخدرات والمؤثرات العقلية. |
El Gobierno de Eslovaquia está examinando un proyecto de ley revisado sobre los precursores, en el cual se prevé un juicio más estricto para el tráfico. | UN | وأعلنت أن حكومتها تنظر في مشروع قانون منقح جديد بشأن السلائف يتضمن أحكاما أكثر صرامة لملاحقة تجار المخدرات. |
El Gobierno de Tailandia también aplicó medidas de fiscalización de los precursores. | UN | ٢٤ - وقال إن حكومته باشرت أيضا تدابير لمكافحة السلائف. |
También hay que fortalecer la capacidad de los Estados en materia de fiscalización de los precursores químicos. | UN | أما فيما يخص السلائف الكيميائية، يجب تعزيز قدرة الدول على المراقبة. |
Las medidas para prevenir el desvío de los precursores químicos para el uso indebido de drogas son fundamentales. | UN | وتدابير منع تحويل السلائف الكيميائية لاستعمال المخدرات بشكل غير مشروع من اﻷمور الحاسمة. |
Las drogas sintéticas y la venta de los precursores que permiten la fabricación de ciertas drogas hacen que los países occidentales sean tan responsables como los demás. | UN | فالمخدرات المركبــة وبيع السلائف التي تسمح بتصنيع بعض المخدرات تجعل الدول الغربية مسؤولة كبقية الدول. |
Es necesario reiterar que mi país no produce los precursores químicos que se utilizan en la producción de narcóticos. | UN | ويجدر التكرار أن بلدي لا ينتج أي سلائف كيميائية تستخدم في العقاقير المخدرة. |
Si bien los precursores sufrirán degradación una vez liberados al medio ambiente, las velocidades de transformación pueden variar considerablemente. | UN | وفي حين ينتهي الأمر بالسلائف إلى التحلل حالما تطلق في البيئة، فإن معدلات التحول قد تتباين جدا. |
Las actividades de destrucción se centran actualmente en las armas químicas, los precursores químicos y el equipo de producción química de Muthanna. | UN | وأنشطة التدمير تركز في الوقت الحالي على اﻷسلحة الكيميائية والسلائف الكيميائية ومعدات الانتاج الكيميائي في المثنى. |
La mayoría de los precursores tienen usos legítimos que ofrecen una serie de beneficios sociales. | UN | لأغلب الكيمياويات السليفة استخدامات مشروعة توفّر عددا من الفوائد الاجتماعية. |
La mayoría de ellas tienen por objetivo las emisiones de CO2, con los consiguientes efectos en el N2O y los precursores del ozono. | UN | وتستهدف أغلبية هذه التدابير انبعاثات ثاني أكسيد الكربون واﻵثار اللاحقة على أكسيد النيتروز وسلائف اﻷوزون. |
7. Fortalecimiento del intercambio de información sobre los precursores | UN | ٧ - تعزيز تبادل المعلومات المتعلقة بسلائف |
Consideraron que esos sistemas hacían posible rastrear los precursores incautados hasta su origen y realizar operaciones de entrega vigilada de los precursores. | UN | واعتبرت أنَّ تلك النظم مكَّنت من تعقب منشأ المواد الكيميائية السليفة المضبوطة والقيام بعمليات تسليم مراقب للسلائف الكيميائية. |
Se encomió a la Junta por su informe, en el que se hacía un examen detallado de la situación mundial respecto de la fiscalización de los precursores químicos. | UN | وأُشيد بالهيئة على تقريرها الذي كان بمثابة استعراض شامل للوضع العالمي فيما يتعلق بمراقبة الكيماويات السليفة. |
35. Turquía cree que, en la lucha contra los estupefacientes, los países deben prestar particularmente atención a dos problemas. El primero, el de ejercer un control estricto sobre la exportación de los precursores y del anhídrido acético. | UN | ٣٥ - وقال إن تركيا تعتقد أنه ينبغي للبلدان، في مكافحتها للمخدرات، أن توجه عناية خاصة إلى مشكلتين: اﻷولى هي ضرورة الرقابة الشديدة على صادرات السوالف بما فيها اﻷنهيدريد الخلي. |
Se realizó una evaluación inicial de riesgos ecológicos del perfluorooctano sulfonato (PFOS), sus sales y los precursores que contienen los grupos C8F17SO2, C8F17SO3 o C8F17SO2N (Environment Canada, 2006). | UN | البيئة أجري تقييم فرز إيكولوجي لحامض السلفونيك البيرفلوروكتاني وأملاحه وسلائفه المحتوية على الجزء C8F17SO2 أو الجزء C8F17SO3 أو الجزء C8F17SO2N (Environment Canada, 2006). |
El Iraq explicó que esa variación y el que no lograra producir tabún, sarín, ciclosarín ni una mezcla de sarín y ciclosarín de gran pureza se debían a la mala calidad de los precursores inmediatos utilizados y a problemas técnicos que surgieron en diferentes fases de la producción. | UN | وعزى العراق هذا التفاوت والفشل في إنتاج عوامل التابون والسارين والسيكلوسارين ومزيج السارين/السيكلوسارين بدرجة نقاء عالية إلى رداءة نوعية سلائفها المباشرة المستخدمة وإلى المشاكل التقنية المرتبطة بخطوات الإنتاج. |
Observando la conveniencia de examinar la posibilidad de instituir la marcación de los precursores a título voluntario, | UN | وإذ تشير إلى فائدة بحث جدوى الوسم الطوعي لسلائف العقاقير، |