Este programa interviene directamente en la comunidad educativa mediante la interacción con los profesores, los padres y los jóvenes. | UN | ويتدخل هذا البرنامج بشكل مباشر في الدوائر التربوية من خلال التفاعل مع المدرسين والآباء والأطفال الصغار. |
El misil alcanzó el edificio cuando los profesores y los alumnos estaban entrando en la escuela; murió 1 profesor y 2 alumnos resultaron heridos. | UN | وقد أصابت القذيفة المبنى لحظة دخول الطلاب والمدرسين، وهو ما أسفر عن مقتل أحد المدرسين وإصابة اثنين من الطلاب بجراح. |
En comparación con otros funcionarios, la remuneración de los profesores está aumentando. | UN | ومرتبات المعلمين في ازدياد مقارنة بمرتبات موظفي الخدمة المدنية الأخرى. |
En Zambia, por ejemplo, el número de profesores fallecidos en 1998 equivalía aproximadamente a dos tercios de los profesores nuevos. | UN | ففي زامبيا مثلا، كان عدد الوفيات بين المعلمين عام 1998 يساوي ثلثي عدد المتخرجين من المعلمين الجدد. |
El porcentaje de mujeres entre los profesores adjuntos es actualmente del 30%. | UN | وتبلغ نسبة النساء فيما بين الأساتذة الشبان 30 في المائة. |
En algunos casos, los profesores no tenían ningún interés en la enseñanza de los derechos humanos, o simplemente no sabían cómo o qué enseñar. | UN | ففي بعض الحالات لا يرغب المدرسون في تدريس موضوع حقوق الإنسان، أو ببساطة لا يعرفون كيف يدرسون أو ماذا يدرسون. |
Dado que los maestros y los profesores universitarios pueden hacerlo perfectamente, es preciso educar sobre la amenaza de los estereotipos; | UN | ونظرا لأن المدرسين وأساتذة الكليات مؤهلون تماما للقيام بذلك فهم يحتاجون إلى التوعية بشأن خطورة القوالب النمطية؛ |
Los efectos sobre la educación también han sido devastadores. La universidad ha sido destruida y la mayor parte de los profesores e intelectuales ha escapado. | UN | كذلك تم تخريب التعليم وتدمير الجامعة، وفر معظم المدرسين والمثقفين. |
El instituto de segunda enseñanza cuenta con 260 estudiantes y su director y el 90% de los profesores son de la etnia búlgara. | UN | ويوجد بالمدرسة الثانوية ٠٦٢ تلميذا، بالاضافة إلى مدير المدرسة و٠٩ في المائة من المدرسين كلهم بلغار اثنيون. |
Sin embargo, el UNICEF apoya a las escuelas del norte proporcionando suministros y muebles, efectuando reparaciones menores en las escuelas y formando a los profesores. | UN | ومع ذلك، يقوم اليونيسيف في الشمال بدعم المدارس باللوازم واﻷثاث كما يقوم بإصلاحات صغيرة النطاق للمدارس وتدريب المدرسين. |
Ello se debe a que los profesores aumentan su sueldo artificialmente impartiendo 27 en vez de 21 horas lectivas a la semana. | UN | وعلى ذلك فإن المعلمين يعملون على زيادة مرتباتهم بزيادة عبء العمل من 21 درساً إلى 27 درساً في الأسبوع. |
los profesores crearon 850 asociaciones y, en consecuencia, 850 programas de intervención. | UN | إنشاء المعلمين لما مجموعه 850 جمعية وبالتالي 850 برنامج تدخل. |
Tienes que hablar en la asamblea del colegio el lunes y disculparte con los profesores. | Open Subtitles | يجب ان تتحدث في اجتماع المدرسة يوم الاثنين و ان تعتذر لكل المعلمين |
Hablaré con los profesores y recordaré a los alumnos nuestra tolerancia cero... | Open Subtitles | سأتحدث إلى المعلمين وأنبه الطلبة حول سياستنا عدم التسامح مطلقًا |
Pero no sólo para pisarles los cuellos a los profesores que no te gustan. | Open Subtitles | لكن ليس لمجرد أن تضع قدمك على رقاب الأساتذة الذين لا تحبهم |
Cuando los profesores hacían preguntas ella era la primera que levantaba la mano. | TED | و حين يسأل المدرسون أسئلة، كانت هي أول من يرفع يدها. |
En 1992 las mujeres representaban el 6,5% de todos los profesores en las universidades alemanas. | UN | شكلت المرأة عام 1992 نسبة 6.5 في المائة من جميع أساتذة الجامعات الألمانية. |
Esta publicación proporciona directrices prácticas a los profesores y otros educadores para la preparación de una gira de estudio a un país en desarrollo. | UN | ويتضمن المنشور مبادئ توجيهية عملية للمدرسين وغيرهم من المعلمين بشأن إعداد زيارة دراسية ﻷحد البلدان النامية. |
los profesores y los estudiantes sufrieron por la escasez de alimentos, y la destrucción de las escuelas e internados perjudicó la educación. | UN | ولقد عانى المعلمون والأطفال من نقص الأغذية كما أن الدمار الذي لحق المدارس والمهاجع أثر تأثيراً سلبياً على التعليم. |
El Estado, que no proporciona ni servicio de educación adecuado ni salario decente para los profesores, no puede evadir sus responsabilidades. | UN | ولا يجوز للدولة أن تتنصل من المسؤولية، وهي التي لا توفر خدمات تعليمية مناسبة ولا رواتب لائقة للمعلمين. |
En un país en que los niños en edad escolar representan un tercio de la población y la relación profesor:alumnos es de 1 a 50, los profesores constituyen el 0,6% de la población. | UN | ففي البلد الذي يمثل فيه الأطفال في سن الدراسة ثلث السكان، فإن نسبة مدرِّس واحد لكل 50 طفلاً تجعل من المدرِّسين يمثلون نسبة 0.6 في المائة من السكان. |
los profesores y estudiantes tienen que atravesar a pie los puntos de control, poniendo en peligro su seguridad. | UN | ويتعين على الطلاب والمدرسين أن يعبروا نقاط التفتيش سيرا على الأقدام، وأن يعرّضوا سلامتهم للخطر. |
Y tengo que hablar con uno de los profesores de Travis, y está esa canción que escuchamos mientras salimos en el coche. | Open Subtitles | وانا احتاج ان اتحدث لاحد مدرسي ترافيس ولدينا هذه الاغنية التي سوف نستمع لها مباشرة اول ما نصعد للسيارة |
En las instituciones de educación superior el 23,2% de los profesores, y el 39,2% de los profesores asociados, son mujeres. | UN | وتبلغ نسبة النساء في مؤسسات التعليم العالي 23.2 في المائة للأساتذة و 39.2 في المائة للأساتذة المشاركين. |
Más del 60% de los estudiantes universitarios y el 25% de los profesores universitarios son mujeres. | UN | وتجاوزت حصة النساء من مقاعد طلاب الجامعات 60 في المائة وبلغت حصتهن من مقاعد المحاضرين 25 في المائة. |
:: Mejorar la calidad de la enseñanza y la capacidad de retener a los profesores ofreciéndoles mejores condiciones de empleo, incentivos salariales y formación continua; | UN | تحسين نوعية التعليم وقدرته على الاحتفاظ بالمدرسين من خلال توفير ظروف عمل أفضل ومنح حوافز في الأجور وتوفير تعليم مستمر للكبار؛ |
Han de facilitarse a los profesores normas de enseñanza a las que deben ajustarse en la enseñanza y la educación. | UN | وينص القانون على اطلاع المعلم على معايير التعليم التي ينبغي الالتزام بها أثناء عملية التعليم. |