"los profesores" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المدرسين
        
    • المعلمين
        
    • الأساتذة
        
    • المدرسون
        
    • أساتذة
        
    • للمدرسين
        
    • المعلمون
        
    • للمعلمين
        
    • المدرِّسين
        
    • والمدرسين
        
    • مدرسي
        
    • للأساتذة
        
    • المحاضرين
        
    • بالمدرسين
        
    • المعلم
        
    Este programa interviene directamente en la comunidad educativa mediante la interacción con los profesores, los padres y los jóvenes. UN ويتدخل هذا البرنامج بشكل مباشر في الدوائر التربوية من خلال التفاعل مع المدرسين والآباء والأطفال الصغار.
    El misil alcanzó el edificio cuando los profesores y los alumnos estaban entrando en la escuela; murió 1 profesor y 2 alumnos resultaron heridos. UN وقد أصابت القذيفة المبنى لحظة دخول الطلاب والمدرسين، وهو ما أسفر عن مقتل أحد المدرسين وإصابة اثنين من الطلاب بجراح.
    En comparación con otros funcionarios, la remuneración de los profesores está aumentando. UN ومرتبات المعلمين في ازدياد مقارنة بمرتبات موظفي الخدمة المدنية الأخرى.
    En Zambia, por ejemplo, el número de profesores fallecidos en 1998 equivalía aproximadamente a dos tercios de los profesores nuevos. UN ففي زامبيا مثلا، كان عدد الوفيات بين المعلمين عام 1998 يساوي ثلثي عدد المتخرجين من المعلمين الجدد.
    El porcentaje de mujeres entre los profesores adjuntos es actualmente del 30%. UN وتبلغ نسبة النساء فيما بين الأساتذة الشبان 30 في المائة.
    En algunos casos, los profesores no tenían ningún interés en la enseñanza de los derechos humanos, o simplemente no sabían cómo o qué enseñar. UN ففي بعض الحالات لا يرغب المدرسون في تدريس موضوع حقوق الإنسان، أو ببساطة لا يعرفون كيف يدرسون أو ماذا يدرسون.
    Dado que los maestros y los profesores universitarios pueden hacerlo perfectamente, es preciso educar sobre la amenaza de los estereotipos; UN ونظرا لأن المدرسين وأساتذة الكليات مؤهلون تماما للقيام بذلك فهم يحتاجون إلى التوعية بشأن خطورة القوالب النمطية؛
    Los efectos sobre la educación también han sido devastadores. La universidad ha sido destruida y la mayor parte de los profesores e intelectuales ha escapado. UN كذلك تم تخريب التعليم وتدمير الجامعة، وفر معظم المدرسين والمثقفين.
    El instituto de segunda enseñanza cuenta con 260 estudiantes y su director y el 90% de los profesores son de la etnia búlgara. UN ويوجد بالمدرسة الثانوية ٠٦٢ تلميذا، بالاضافة إلى مدير المدرسة و٠٩ في المائة من المدرسين كلهم بلغار اثنيون.
    Sin embargo, el UNICEF apoya a las escuelas del norte proporcionando suministros y muebles, efectuando reparaciones menores en las escuelas y formando a los profesores. UN ومع ذلك، يقوم اليونيسيف في الشمال بدعم المدارس باللوازم واﻷثاث كما يقوم بإصلاحات صغيرة النطاق للمدارس وتدريب المدرسين.
    Ello se debe a que los profesores aumentan su sueldo artificialmente impartiendo 27 en vez de 21 horas lectivas a la semana. UN وعلى ذلك فإن المعلمين يعملون على زيادة مرتباتهم بزيادة عبء العمل من 21 درساً إلى 27 درساً في الأسبوع.
    los profesores crearon 850 asociaciones y, en consecuencia, 850 programas de intervención. UN إنشاء المعلمين لما مجموعه 850 جمعية وبالتالي 850 برنامج تدخل.
    Tienes que hablar en la asamblea del colegio el lunes y disculparte con los profesores. Open Subtitles يجب ان تتحدث في اجتماع المدرسة يوم الاثنين و ان تعتذر لكل المعلمين
    Hablaré con los profesores y recordaré a los alumnos nuestra tolerancia cero... Open Subtitles سأتحدث إلى المعلمين وأنبه الطلبة حول سياستنا عدم التسامح مطلقًا
    Pero no sólo para pisarles los cuellos a los profesores que no te gustan. Open Subtitles لكن ليس لمجرد أن تضع قدمك على رقاب الأساتذة الذين لا تحبهم
    Cuando los profesores hacían preguntas ella era la primera que levantaba la mano. TED و حين يسأل المدرسون أسئلة، كانت هي أول من يرفع يدها.
    En 1992 las mujeres representaban el 6,5% de todos los profesores en las universidades alemanas. UN شكلت المرأة عام 1992 نسبة 6.5 في المائة من جميع أساتذة الجامعات الألمانية.
    Esta publicación proporciona directrices prácticas a los profesores y otros educadores para la preparación de una gira de estudio a un país en desarrollo. UN ويتضمن المنشور مبادئ توجيهية عملية للمدرسين وغيرهم من المعلمين بشأن إعداد زيارة دراسية ﻷحد البلدان النامية.
    los profesores y los estudiantes sufrieron por la escasez de alimentos, y la destrucción de las escuelas e internados perjudicó la educación. UN ولقد عانى المعلمون والأطفال من نقص الأغذية كما أن الدمار الذي لحق المدارس والمهاجع أثر تأثيراً سلبياً على التعليم.
    El Estado, que no proporciona ni servicio de educación adecuado ni salario decente para los profesores, no puede evadir sus responsabilidades. UN ولا يجوز للدولة أن تتنصل من المسؤولية، وهي التي لا توفر خدمات تعليمية مناسبة ولا رواتب لائقة للمعلمين.
    En un país en que los niños en edad escolar representan un tercio de la población y la relación profesor:alumnos es de 1 a 50, los profesores constituyen el 0,6% de la población. UN ففي البلد الذي يمثل فيه الأطفال في سن الدراسة ثلث السكان، فإن نسبة مدرِّس واحد لكل 50 طفلاً تجعل من المدرِّسين يمثلون نسبة 0.6 في المائة من السكان.
    los profesores y estudiantes tienen que atravesar a pie los puntos de control, poniendo en peligro su seguridad. UN ويتعين على الطلاب والمدرسين أن يعبروا نقاط التفتيش سيرا على الأقدام، وأن يعرّضوا سلامتهم للخطر.
    Y tengo que hablar con uno de los profesores de Travis, y está esa canción que escuchamos mientras salimos en el coche. Open Subtitles وانا احتاج ان اتحدث لاحد مدرسي ترافيس ولدينا هذه الاغنية التي سوف نستمع لها مباشرة اول ما نصعد للسيارة
    En las instituciones de educación superior el 23,2% de los profesores, y el 39,2% de los profesores asociados, son mujeres. UN وتبلغ نسبة النساء في مؤسسات التعليم العالي 23.2 في المائة للأساتذة و 39.2 في المائة للأساتذة المشاركين.
    Más del 60% de los estudiantes universitarios y el 25% de los profesores universitarios son mujeres. UN وتجاوزت حصة النساء من مقاعد طلاب الجامعات 60 في المائة وبلغت حصتهن من مقاعد المحاضرين 25 في المائة.
    :: Mejorar la calidad de la enseñanza y la capacidad de retener a los profesores ofreciéndoles mejores condiciones de empleo, incentivos salariales y formación continua; UN تحسين نوعية التعليم وقدرته على الاحتفاظ بالمدرسين من خلال توفير ظروف عمل أفضل ومنح حوافز في الأجور وتوفير تعليم مستمر للكبار؛
    Han de facilitarse a los profesores normas de enseñanza a las que deben ajustarse en la enseñanza y la educación. UN وينص القانون على اطلاع المعلم على معايير التعليم التي ينبغي الالتزام بها أثناء عملية التعليم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus