"los proyectos financiados con" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المشاريع الممولة من
        
    • المشاريع التي يدعمها
        
    • المشاريع التي يمولها
        
    • المشاريع الممولة على
        
    • المشاريع المموّلة
        
    • للمشاريع التي يمولها
        
    • بالمشاريع الممولة
        
    • المشاريع الممولة في
        
    • مشاريع ممولة
        
    • مشاريع صندوق أقل البلدان
        
    Las variaciones entre las consignaciones y las habilitaciones de créditos eran más pronunciadas en los proyectos financiados con cargo a contribuciones para programas determinados. UN وكانت الاختلافات بين الاعتمادات والمخصصات أكثر وضوحا فيما يخص المشاريع الممولة من تبرعات برنامجية، محددة.
    los proyectos financiados con cargo a los recursos básicos del PNUD disminuyeron en prácticamente 90 millones de dólares, o sea el 22%, en comparación con el año anterior. UN فقد انخفضت المشاريع الممولة من الموارد اﻷساسية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بحوالي ٩٠ مليون دولار أو بنسبة ٢٢ في المائة بالمقارنة مع السنة الماضية.
    Ejecución de los proyectos financiados con cargo a la Cuenta para el Desarrollo: tercer informe sobre la marcha de los trabajos UN تنفيذ المشاريع الممولة من حساب التنمية: التقرير المرحلي الثالث
    No obstante, los proyectos financiados con cargo al Fondo del PNUFID mantendrán su individualidad en cuanto a los resultados que hayan de obtenerse y a la rendición de cuentas respecto de los recursos utilizados. UN غير أن المشاريع التي يدعمها صندوق اليوندسيب ستظل منفصلة من حيث النواتج الصادرة والمساءلة عن استخدام الموارد.
    Aproximadamente el 50% de los proyectos financiados con cargo al Fondo Fiduciario de Contribuciones Voluntarias de las Naciones Unidas para luchar contra las formas contemporáneas de la esclavitud gira en torno a los problemas que afectan en especial a las mujeres y las niñas. UN ويسعى ما يقارب 50 في المائة من المشاريع التي يمولها صندوق الأمم المتحدة الاستئماني للتبرعات الخاص بأشكال الرق المعاصرة إلى معالجة المشاكل التي تؤثر بوجه خاص في النساء والفتيات.
    6. El Consejo podrá designar y patrocinar a cualquier entidad con el consentimiento de esta última, en particular a uno o varios miembros, para recibir préstamos destinados a financiar proyectos aprobados y para aceptar todas las obligaciones resultantes, con la salvedad de que la Organización se reservará el derecho de vigilar el empleo de los recursos y de supervisar la ejecución de los proyectos financiados con tales préstamos. UN 6- يجوز للمجلس أن يسمي ويكفل أي كيان بموافقة ذلك الكيان، بما في ذلك عضو أو أعضاء، لتلقي قروض من أجل تمويل مشاريع معتمدة والاضطلاع بجميع الالتزامات التي ينطوي عليها ذلك، إلا أن المنظمة تحتفظ لنفسها بحق مراقبة استخدام الموارد ومتابعة تنفيذ المشاريع الممولة على هذا النحو.
    El GRULAC ha pedido a la ONUDI que informe semestralmente a los Estados Miembros sobre la situación financiera de ambos fondos fiduciarios y sobre la ejecución de los proyectos financiados con cargo a esos fondos. UN وأضاف أنَّ المجموعة طلبت إلى اليونيدو أن تمدّ الدول الأعضاء بالمعلومات كل ستة شهور حول الوضع المالي للصندوقين الاستئمانيين بشأن تنفيذ المشاريع المموّلة منهما.
    Algunos organismos especializados se rigen por arreglos flexibles y, en consecuencia, el reembolso de sus gastos de apoyo depende del total de los gastos anuales del programa en relación con los proyectos financiados con cargo al PNUD. UN ولبعض الوكالات المتخصصة ترتيبات للمرونة، ومن ثم تتوقف تكاليف الدعم المستحقة لها على مجموع النفقات البرنامجية السنوية للمشاريع التي يمولها البرنامج اﻹنمائي.
    Ejecución de los proyectos financiados con cargo a la Cuenta para el Desarrollo: Tercer informe sobre la marcha de los trabajos UN تنفيذ المشاريع الممولة من حساب التنمية: التقرير المرحلي الثالث
    Es necesario que los proyectos financiados con cargo al Fondo estén bien coordinados con otros mecanismos para evitar la superposición y la duplicación de esfuerzos. UN وتدعو الحاجة إلى تنسيق المشاريع الممولة من الصندوق تنسيقا جيدا مع الآليات الأخرى لتفادي التداخل وازدواجية الجهود.
    No obstante, la mayoría consideró que los proyectos financiados con cargo a la Cuenta tenían un papel preponderante en el logro de ese objetivo. UN ومع ذلك، فقد صنّف معظم الاستجابات المشاريع الممولة من حساب التنمية بوصفها تقوم بدور مهم في العمل على تحقيق هذا الهدف.
    Fondos recuperados de los proyectos financiados con fondos complementarios UN المسترد من المشاريع الممولة من الأموال التكميلية
    Fondos recuperados de los proyectos financiados con fondos para socorro de emergencia y rehabilitación UN المسترد من المشاريع الممولة من اعتمادات الإغاثة والتأهيل في حالات الطوارئ
    Estos servicios no se financian con cargo al presupuesto ordinario; por consiguiente, los gastos se imputan a los proyectos financiados con cargo a las contribuciones para fines especiales. UN ولا تمول هذه الخدمات عن طريق الميزانية العادية، ومن ثم تُحمَّل التكاليف على المشاريع الممولة من التبرعات المخصصة الغرض.
    Sin embargo, a nivel de proyectos, el 25% de los proyectos financiados con cargo a esos fondos fiduciarios registraron gastos excesivos por un total de 1 millón de dólares, es decir el 2% del presupuesto para 1993. UN غير أنه على مستوى المشاريع، كان هناك انفاق زائد في ٢٥ في المائة من المشاريع الممولة من هذه الصناديق الاستئمانية بما يصل مجموعه الى مليون دولار، أي ٢ في المائة من الميزانية المتاحة لعام ١٩٩٣.
    Ello se hace para garantizar que queden documentados los proyectos financiados con cargo al Fondo Fiduciario y para facilitar, en una etapa posterior, una evaluación de las repercusiones mundiales de cada iniciativa. UN ويرمي هذا إلى كفالة توثيق المشاريع التي يدعمها الصندوق الاستئماني وتيسير إجراء تقييم شامل ﻷثر هذه المبادرة في مرحلة لاحقة.
    Las oficinas del Servicio en el Líbano y el Sudán también cuentan con personal dedicado a ejecutar los proyectos financiados con cargo al Fondo. UN ولدى المكتبين الميدانيين في لبنان والسودان التابعين لدائرة الأمم المتحدة للإجراءات المتعلقة بالألغام أيضا موظفون مخصصون لتنفيذ المشاريع التي يدعمها الصندوق.
    El titular de la plaza también apoyará al asesor técnico superior velando por el diseño, la aplicación y la supervisión eficaces de los proyectos financiados con cargo al fondo fiduciario del Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo. UN وسيساند شاغل الوظيفة أيضاً كبير المستشارين التقنيين من خلال ضمان تصميم المشاريع التي يمولها صندوق مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية الاستئماني وتنفيذها ورصدها بشكل ناجح.
    6. El Consejo podrá designar y patrocinar a cualquier entidad con el consentimiento de esta última, en particular a uno o varios miembros, para recibir préstamos destinados a financiar proyectos aprobados y para aceptar todas las obligaciones resultantes, con la salvedad de que la Organización se reservará el derecho de vigilar el empleo de los recursos y de supervisar la ejecución de los proyectos financiados con tales préstamos. UN 6- يجوز للمجلس أن يسمي ويكفل أي كيان بموافقة ذلك الكيان، بما في ذلك عضو أو أعضاء، لتلقي قروض من أجل تمويل مشاريع معتمدة والاضطلاع بجميع الالتزامات التي ينطوي عليها ذلك، إلا أن المنظمة تحتفظ لنفسها بحق مراقبة استخدام الموارد ومتابعة تنفيذ المشاريع الممولة على هذا النحو.
    - Coordina la participación de Bulgaria en el Programa PROGRESS en el ámbito de la igualdad de género, que incluye consultas, preparación, ejecución y control de los proyectos financiados con el programa de la Comisión Europea y la creación de capacidad para la participación en el programa. UN - تنسيق مشاركة بلغاريا في " برنامج التقدُّم " في مجال المساواة بين الجنسين بما يشمل التشاور والتطوير والتنفيذ ومراقبة المشاريع المموّلة من برنامج المفوضية الأوروبية وبناء القدرات من أجل المشاركة في البرنامج.
    Algunos organismos especializados se rigen por arreglos flexibles y, en consecuencia, el reembolso de sus gastos de apoyo depende del total de los gastos anuales del programa en relación con los proyectos financiados con cargo al PNUD. UN ولبعض الوكالات المتخصصة ترتيبات للمرونة، ومن ثم تتوقف تكاليف الدعم المستحقة لها على مجموع النفقات البرنامجية السنوية للمشاريع التي يمولها البرنامج اﻹنمائي.
    i) En el caso de los proyectos financiados con cargo a fondos del PNUD, el documento del proyecto, debidamente firmado, o una autorización anticipada; UN ' ١ ' فيما يتعلق بالمشاريع الممولة من صناديق برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي: وثيقة المشروع الموقعة أو اﻹذن بتقديم سلفة؛
    Por lo general, los proyectos financiados con cargo al programa de pequeños subsidios correspondían a los objetivos que contribuían al logro de las metas del Segundo Decenio. UN وعموما تطابقت المشاريع الممولة في إطار برنامج المنح الصغيرة مع أهداف العقد الثاني وأسهمت في بلوغ غايته.
    Ejecución de los proyectos financiados con cargo a la Cuenta para el Desarrollo (continuación) (A/C.5/57/L.20) UN تنفيذ مشاريع ممولة من حساب التنمية (تابع) (A/C.5/57/L.20)
    1. Descripción general del ciclo de los proyectos financiados con cargo al UN 1- لمحة عامة عن دورة مشاريع صندوق أقل البلدان نمواً

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus