"los recursos humanos y" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الموارد البشرية
        
    • موارد بشرية ومساعدة
        
    • والموارد البشرية
        
    • الموظفين والموارد
        
    • الأفراد والموارد
        
    • بالموارد البشرية والشؤون
        
    • بالموظفين والموارد
        
    • البشرية والموارد
        
    • البشرية وتنمية
        
    En particular, hay que encontrar fondos para capacitación, desarrollo de los recursos humanos y alivio de la pobreza. UN وعلى وجه التحديد، ينبغي توفير اﻷموال للتدريب على المهارات وتنمية الموارد البشرية والتخفيف من الفقر.
    Esta fiscalía debería disponer de los recursos humanos y financieros indispensables, que le permitan cumplir sus funciones eficazmente. UN وينبغي أن توفر لهذه الدائرة الموارد البشرية والمالية اللازمة التي تمكنها من الاضطلاع بوظيفتها بكفاءة.
    Preocupaba además que los recursos humanos y financieros de la Oficina tal vez no fueran suficientes habida cuenta de las tareas que tenía que abordar. UN كما أنها أعربت عن القلق ﻷن الموارد البشرية والمالية للمكتب قد تكون جد ضئيلة إزاء ما يتعيﱠن عليه معالجته من مهام.
    23. Solicita al Secretario General y al Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos que faciliten todos los recursos humanos y la asistencia financiera que necesite el grupo de trabajo para el desempeño eficaz de su mandato; UN 23 - يطلب إلى الأمين العام وإلى مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان أن يزوّدا الفريق العامل بكل ما يلزمه من موارد بشرية ومساعدة مالية من أجل أداء ولايته بشكل فعال؛
    Por consiguiente, la infraestructura, los recursos humanos y el desarrollo rural son prioridades nacionales. UN ومن ثمّ، فإن البنى التحتية والموارد البشرية والتنمية الريفية هي أولويات وطنية.
    Preocupaba además que los recursos humanos y financieros de la Oficina tal vez no fueran suficientes habida cuenta de las tareas que tenía que abordar. UN كما أنها أعربت عن القلق ﻷن الموارد البشرية والمالية للمكتب قد تكون جد ضئيلة إزاء ما يتعيﱠن عليه معالجته من مهام.
    Encargado, a este respecto, de movilizar todos los recursos humanos y materiales disponibles. UN و تولى في هذا الصدد تعبئة كل الموارد البشرية والمادية المتاحة.
    El Estado debe proveer los recursos humanos y materiales para hacerlo efectivo. UN وينبغي أن توفر الحكومة الموارد البشرية والمادية لضمان تحقيق ذلك.
    También reconoce la importancia de fortalecer el marco institucional vigente y proporcionarle los recursos humanos y financieros necesarios. UN وأضاف أن حكومته تسلم أيضا بأهمية تعزيز الإطار المؤسسي القائم ومنحه الموارد البشرية والمالية اللازمة.
    Creemos que es igual de importante la asistencia para el desarrollo de los recursos humanos y la creación de capacidad. UN ومما له قدر مساو من الأهمية، في اعتقادنا، المساعدة المقدمة من أجل تنمية الموارد البشرية وبناء القدرات.
    Confía en que los recursos humanos y administrativos de la secretaría seguirán ampliándose en consecuencia. UN وإنه واثق من أن نمو الموارد البشرية والإدارية للأمانة العامة سيتواصل وفقا لذلك.
    Con frecuencia, los recursos humanos y financieros para la creación de capacidad eran insuficientes. UN كما أن الموارد البشرية والمالية غالبا ما كانت غير كافية لبناء القدرات.
    De esa forma, podrá movilizar los recursos humanos y materiales necesarios para lograr el desarrollo. UN وإن هي فعلت ذلك، تصبح قادرة على حشد الموارد البشرية والمادية لتحقيق التنمية.
    Sírvase dar información sobre los recursos humanos y financieros adjudicados a estos Juzgados de Familia para asegurar su funcionamiento adecuado. UN يرجى تقديم معلومات عن الموارد البشرية والمالية المخصصة لمحاكم شؤون الأسرة من أجل ضمان حسن سير عملها.
    Con tal fin es útil perfeccionar las políticas de gestión de los recursos humanos y conseguir contribuciones de nuevos donantes. UN وأضافت أن تحسين السياسات لإدارة الموارد البشرية والاستفادة من مساهمات المانحين الجدد سيكون أساسيا لتحقيق هذا الهدف.
    Auditoría de la gestión de los recursos humanos y los viajes en la ONUVT. UN مراجعة إدارة الموارد البشرية وإدارة السفر في هيئة الأمم المتحدة لمراقبة الهدنة.
    Escasean los recursos humanos y financieros para aplicar los instrumentos internacionales y las políticas nacionales. UN وثمة حالات للعجز في الموارد البشرية والمالية اللازمة لتنفيذ الاتفاقيات الدولية والسياسات الوطنية.
    Sin embargo, las reformas de los recursos humanos y la armonización de las condiciones de servicio emprendidas recientemente han cambiado el panorama. UN واستدركت قائلة إن الإصلاحات في الموارد البشرية ومواءمة شروط الخدمة التي أُجريت في الماضي القريب قد غيرت ملامح الصورة.
    23. Solicita al Secretario General y al Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos que faciliten todos los recursos humanos y la asistencia financiera que necesite el grupo de trabajo para el desempeño eficaz de su mandato; UN 23- يطلب إلى الأمين العام وإلى مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان أن يزوّدا الفريق العامل بكل ما يلزمه من موارد بشرية ومساعدة مالية من أجل أداء ولايته بشكل فعال؛
    Sin embargo, en la actualidad existe una gran diferencia entre los objetivos del mandato y los recursos humanos y materiales a disposición del representante. UN إلا أنه توجد في الوقت الحالي فجوة كبيرة بين أهداف الولاية والموارد البشرية والمادية الموجودة تحت تصرف الممثل.
    Según los funcionarios de la Subdivisión, los pedidos se consideran caso por caso, según los recursos humanos y materiales de que se disponga. UN وأفاد موظفو الشعبة بأنه تمت معالجة هذه الطلبات على " أساس كل طلب على حدة " رهنا بتوفر الموظفين والموارد.
    Con ello se conseguiría que la UNCTAD pudiera responder de forma más eficaz a las peticiones de los Estados miembros y también que éstos contaran con los recursos humanos y materiales necesarios para participar activamente y beneficiarse de las reuniones y actividades que les resultaran de interés. UN وسيمكن ذلك الأونكتاد من الاستجابة بفعالية أكثر لطلبات الدول الأعضاء، كما سيمكّن أيضا الدول الأعضاء من الحصول على الأفراد والموارد للمشاركة بإيجابية في الاجتماعات والأنشطة التي يؤيدها والاستفادة منها.
    :: Normalización de los procesos para la gestión de los recursos humanos y las finanzas UN :: توحيد العمليات المتعلقة بالموارد البشرية والشؤون المالية
    b) El programa de trabajo del PNUMA se gestiona eficazmente y cuenta con el apoyo efectivo de los recursos humanos y financieros UN (ب) إدارة برنامج عمل برنامج الأمم المتحدة للبيئة بفاعلية ودعمه بالموظفين والموارد المالية
    La policía judicial, órgano prácticamente inexistente, en la actualidad debería estar dotada de los recursos humanos y materiales necesarios y verse libre de controles étnicos o políticos. UN وينبغي تزويد الشرطة القضائية، التي تكاد تكون حاليا هيئة لا وجود لها، بالطاقة البشرية والموارد اللازمة وتحريرها من أي سيطرة إثنية أو سياسية.
    Entre los servicios técnicos prestados a los países insulares en desarrollo figuran los relacionados con el empleo, los recursos humanos y el desarrollo de las empresas. UN وتشمل الخدمات التقنية المقدمة إلى البلدان الجزرية النامية مجالات مثل العمالة والموارد البشرية وتنمية المشاريع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus