"los resúmenes de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ملخصات
        
    • وتحتوي خلاصات
        
    • موجزات
        
    • الملخصات التنفيذية
        
    • وموجزات
        
    • وموجز
        
    • وملخصات
        
    • الموجزات التنفيذية
        
    • الخلاصات الوافية
        
    • السرود الموجزة
        
    • مواجيز
        
    • الخلاصات المتعلقة
        
    • الموجزات السردية
        
    • لملخصات
        
    • لموجزات
        
    Por lo tanto, en el informe del período de sesiones se incluían únicamente el resumen del Presidente y los resúmenes de las declaraciones oficiales. UN ولذلك فإن تقرير الدورة لم يشتمل إلا على الملخص الذي أعده هو وعلى ملخصات للبيانات الرسمية التي أدلت بها الوفود.
    Al respecto la realización de seminarios y la publicación de los resúmenes de los fallos y opiniones consultivas de la Corte Internacional de Justicia son muy útiles. UN وعقد الحلقات الدراسية ونشر ملخصات أحكام وفتاوى المحكمة الدولية سيكون جد مفيد في هذا الصدد.
    los resúmenes de los casos que interpretan la Ley Modelo de la CNUDMI sobre Arbitraje Comercial Internacional incluyen palabras clave de referencia que están en consonancia con las consignadas en el Tesauro relativo a la Ley Modelo de la CNUDMI sobre Arbitraje Comercial Internacional, preparado por la secretaría de la Comisión en consulta con los corresponsales nacionales. UN وتحتوي خلاصات القضايا التي يفسَّر فيها قانون الأونسيترال النموذجي للتحكيم على إشارات مرجعية إلى كلمات رئيسية متسقة مع ما يرد منها في مكنـز المصطلحات الخاص بقانون الأونسيترال النموذجي للتحكيم التجاري الدولي، الذي أعدته أمانة الأونسيترال بالتشاور مع المراسلين الوطنيين.
    los resúmenes de los casos que interpretan la Ley Modelo de la CNUDMI sobre Arbitraje Comercial Internacional incluyen palabras clave de referencia que están en consonancia con las consignadas en el Tesauro relativo a la Ley Modelo de la CNUDMI sobre Arbitraje Comercial Internacional, preparado por la secretaría de la Comisión en consulta con los corresponsales nacionales. UN وتحتوي خلاصات القضايا التي يفسَّر فيها قانون الأونسيترال النموذجي للتحكيم على إشارات مرجعية إلى كلمات رئيسية متسقة مع ما يرد منها في مكنـز المصطلحات الخاص بقانون الأونسيترال النموذجي للتحكيم التجاري الدولي، الذي أعدته الأونسيترال بالتشاور مع المراسلين الوطنيين.
    El informe del Simposio, incluidos los resúmenes de las deliberaciones, aparecerá como publicación de la División de los Derechos de los Palestinos. UN وسوف يصدر تقرير الندوة متضمنا موجزات لوقائع الاجتماعات بوصفه منشورا من منشورات شعبة حقوق الفلسطينيين.
    Varias delegaciones mencionaron también la necesidad de mejorar las traducciones y la importancia de los resúmenes de acción. UN واشار بعض الوفود الى ضرورة تحسين ترجمات الوثائق وأهمية إصدار الملخصات التنفيذية.
    5. Los expertos que integraron los grupos se pusieron de acuerdo sobre los resúmenes de las exposiciones y el debate de los dos temas. UN ٥ - وقد اتفق الخبراء اﻷعضاء في المناقشات العامة على ملخصات الكلمات التي ألقيت والبحث الذي دار بشأن هذين الموضوعين.
    El informe con los resúmenes de las deliberaciones aparecerá como publicación de la División de los Derechos de los Palestinos. UN وسيصدر التقرير ذو الصلة، بما فيه ملخصات للمناقشات بوصفه منشورا من منشورات شعبة حقوق الفلسطينيين.
    La secretaría del IPCC enviará a todos los gobiernos los resúmenes de ese informe destinados a los encargados de formular políticas. UN وسترسل أمانة الفريق الحكومي الدولي إلى جميع الحكومات ملخصات من ذلك التقرير أعدت للمسؤولين عن رسم السياسات.
    En el anexo I se presentan los resúmenes de las declaraciones señaladas. UN وترد في المرفق اﻷول أدناه ملخصات للبيانات المذكورة أعلاه.
    El anexo I del presente informe contiene los resúmenes de esas declaraciones. UN وترد ملخصات لهذه البيانات في المرفق اﻷول أدناه.
    los resúmenes de los casos que interpretan la Ley Modelo de la CNUDMI sobre Arbitraje Comercial Internacional incluyen palabras clave de referencia que están en consonancia con las consignadas en el Tesauro relativo a la Ley Modelo de la CNUDMI sobre Arbitraje Comercial Internacional, preparado por la secretaría de la Comisión en consulta con los corresponsales nacionales. UN وتحتوي خلاصات القضايا التي يفسَّر فيها قانون الأونسيترال النموذجي للتحكيم على إشارات مرجعية إلى كلمات رئيسية متسقة مع ما يرد منها في مكنـز المصطلحات الخاص بقانون الأونسيترال النموذجي للتحكيم التجاري الدولي، الذي أعدته الأونسيترال بالتشاور مع المراسلين الوطنيين.
    los resúmenes de los casos que interpretan la Ley Modelo de la CNUDMI sobre Arbitraje Comercial Internacional incluyen palabras clave de referencia que están en consonancia con las consignadas en el Tesauro relativo a la Ley Modelo de la CNUDMI sobre Arbitraje Comercial Internacional, preparado por la secretaría de la Comisión en consulta con los corresponsales nacionales. UN وتحتوي خلاصات القضايا التي يفسَّر فيها قانون الأونسيترال النموذجي للتحكيم على إشارات مرجعية إلى كلمات رئيسية متسقة مع ما يرد منها في مكنـز المصطلحات الخاص بقانون الأونسيترال النموذجي للتحكيم التجاري الدولي الذي أعدته أمانة الأونسيترال بالتشاور مع المراسلين الوطنيين.
    El informe que contiene los resúmenes de las ponencias será publicado oportunamente como documento de la División de Derechos de los Palestinos. UN أما التقرير الذي يتضمن موجزات للورقات المقدمة فسينشر في حينه بوصفه من منشورات شعبة حقوق الفلسطينيين.
    En el anexo XIV se indica la denominación de los cargos correspondientes a los puestos del cuadro orgánico y categorías superiores y los resúmenes de las respectivas descripciones de funciones. UN وترد في المرفق الرابع عشر ألقاب الوظائف وما يتصل بذلك من موجزات وصف وظائف الفئة وما فوقها.
    Tomando nota con reconocimiento de los resúmenes de los estudios económicos de las cinco comisiones regionales presentados al Consejo, UN إذ يلاحظ مع التقدير أن المجلس قد أتيحت له موجزات الدراسات الاستقصائية الاقتصادية التي قامت بها اللجان اﻹقليمية الخمس،
    Nota: los resúmenes de las comunicaciones nacionales publicadas antes del primer período de sesiones de la Conferencia de las Partes llevan el símbolo A/AC.237/NC/... UN ملحوظة:تحمل الملخصات التنفيذية للبلاغات الوطنية الصادرة قبل الدورة اﻷولى لمؤتمر اﻷطراف الرمز A/AC.237/NC/___.
    El informe de la Junta a la Asamblea General deberá seguir incluyendo los resultados negociados sobre África, los PMA y la cooperación técnica, los resúmenes de la Presidencia y los resultados negociados dirigidos a la secretaría. UN وسيظل تقرير المجلس إلى الجمعية العامة يتضمن النتائج المتفاوض عليها بخصوص أفريقيا، وأقل البلدان نمواً، والتعاون التقني، وموجزات الرئيس، والنتائج المتفاوض بشأنها الموجهة إلى الأمانة.
    780. El Relator Especial transmitió 31 llamamientos urgentes al Gobierno. los resúmenes de esos llamamientos se reproducen infra. UN ٠٨٧- أحال المقرر الخاص ١٣ نداء عاجلا الى الحكومة وموجز هذه النداءات وارد أدناه.
    Las comunicaciones y los resúmenes de las respuestas recibidas de los gobiernos se reflejan en una adición al presente informe. UN وترد هذه الرسائل وملخصات الردود عليها من الحكومات في إضافة لهذا التقرير.
    los resúmenes de los principales informes se distribuyeron en todos los idiomas oficiales. UN ووزعت الموجزات التنفيذية للتقارير الرئيسية بجميع اللغات الرسمية.
    Se observó que el Grupo, y la ciudadanía en general, tenía a su disposición una cantidad considerable de información sobre la aplicación de la Convención en los resúmenes de los informes sobre los países publicados en el sitio web de la UNODC. UN ولوحظ أنَّ قدرا كبيرا من المعلومات عن تنفيذ الاتفاقية كان متاحاً لفريق الاستعراض وللجمهور عموماً في الخلاصات الوافية للتقارير القُطرية التي نُشرت على الموقع الإلكتروني لمكتب المخدِّرات والجريمة.
    iii) Ayudar al Comité a recopilar los resúmenes de los motivos a que se hace referencia en el párrafo 14 de la resolución; UN ' 3` مساعدة اللجنة على تصنيف السرود الموجزة المشار إليها في الفقرة 14 من القرار؛
    los resúmenes de los discursos antes mencionados figuran en el anexo III del presente informe. UN 7 - وقدمت مواجيز للخطب آنفة الذكر في المرفق الثالث لهذا التقرير.
    los resúmenes de los casos en los que se interpreta la Ley Modelo de la CNUDMI sobre la Insolvencia Transfronteriza también incluyen palabras clave de referencia. UN أما الخلاصات المتعلقة بقضايا تفسّر قانون الأونسيترال النموذجي بشأن الاعسار عبر الحدود فتتضمن أيضا إشارات مرجعية إلى كلمات رئيسية.
    Una vez que se incluyan los resúmenes de todas las entradas de la Lista, tal necesidad será aún menor. UN وسيطرأ انخفاض آخر على هذا الصعيد بعد نشر الموجزات السردية الخاصة بجميع القيود المدرجة في القائمة.
    Recopilación de los resúmenes de los informes presentados por las Partes que son países desarrollados UN تجميع لملخصات التقارير المقدمة من الأطراف من البلدان المتقدمة
    Estas recomendaciones serán presentadas por los directores regionales competentes, junto con las exposiciones de las actividades por región y los resúmenes de las notas sobre los países. UN وسيقدم هذه التوصيات المديرون اﻹقليميون المعنيون مع الاستعراض العام اﻹقليمي لموجزات المذكرات القطرية التي سيقدمونها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus