los resultados de esta labor se han recopilado en varios libros, con un enfoque regional. | UN | وتم توليف نتائج هذا العمل في عدة كتب، مع التركيز على الجانب الإقليمي. |
los resultados de esta labor se difunden ampliamente gracias a publicaciones técnicas, seminarios de capacitación y reuniones de grupos de expertos. | UN | ونشرت نتائج هذا العمل على نطاق واسع من خلال المنشورات الفنية، وندوات التدريب واجتماعات فرق الخبراء. |
Ese código complementará sin duda los resultados de esta Conferencia. | UN | وهذه المدونة ستكمل بالتأكيد نتائج هذا المؤتمر. |
La delegación del Perú agradece al Gobierno y al pueblo de Sudáfrica por su generosa hospitalidad y por su importante contribución a los resultados de esta Cumbre. | UN | يشكر وفد بيرو حكومة جنوب أفريقيا وشعبها على ما أبدياه من حسن ضيافة وعلى ما قدماه من مساهمة هامة في نتائج هذه القمة. |
los resultados de esta iniciativa serían útiles para elaborar planes nacionales más amplios. | UN | وستكون نتائج هذه المبادرة مفيدة في وضع خطط وطنية أوسع نطاقاً. |
De los resultados de esta reunión se informará oralmente al CAA en su 37º período de sesiones y se pondrá a disposición de todos los miembros la documentación pertinente. | UN | وستبلغ اللجنة اﻷخيرة شفويا في دورتها السابعة والثلاثين بنتائج هذا الاجتماع وستوفر لﻷعضاء الوثائق ذات الصلة. |
los resultados de esta encuesta se pondrán a disposición de la Conferencia de 1994. | UN | وسوف تقدم نتائج هذا الاستبيان إلى مؤتمر عام ١٩٩٤. |
Uno de los resultados de esta labor sería la prestación de asistencia a los gobiernos para la incorporación de normas ambientales mínimas en las legislaciones nacionales. | UN | وإحدى نتائج هذا العمل هو تقديم المساعدة إلى الحكومات ﻹدماج المعايير البيئية الدنيا في القواعد القانونية الوطنية. |
No se dispone aún de información sobre los resultados de esta Conferencia; | UN | لم تتوافر بعد أية معلومات عن نتائج هذا المؤتمر. |
No se dispone aún de información sobre los resultados de esta reunión; | UN | لم تتوافر بعد أي معلومات عن نتائج هذا الاجتماع؛ |
La presentación de los resultados de esta reunión fue encomendada al Presidente del Portugal, quien presidió la ceremonia de clausura y pronunció un discurso en que expresó su apoyo. | UN | وعهد إلى رئيس جمهورية البرتغال إعلان نتائج هذا الاجتماع ورأس أيضا الجلسة الختامية وألقى خطابا مشجعا. |
Reconoció que los resultados de esta reunión podían llegar a ser pertinentes para las deliberaciones del Grupo en su cuarto período de sesiones. | UN | وقد سلم الفريق بما يمكن أن تكون عليه نتائج هذا الاجتماع من أهمية بالنسبة لمداولات الفريق في دورته الرابعة. |
los resultados de esta evaluación contribuirán a la elaboración de un programa para los niños y adolescentes refugiados basado en sus derechos y centrado en objetivos específicos. | UN | وستساعد نتائج هذا التقييم في وضع برنامج مستند إلى الحقوق ومركز على اﻷهداف بشأن اﻷطفال والمراهقين اللاجئين. |
La Comisión recomienda que se solicite al Secretario General que comunique los resultados de esta iniciativa en el informe de ejecución pertinente. | UN | وتوصي اللجنة بأن يُـطلب إلى الأمين العام أن يقدم تقريراً عن نتائج هذه المبادرة في تقارير الأداء ذات الصلة. |
Presentaré un informe a la Asamblea General tan pronto como se conozcan los resultados de esta nueva fase de la labor de la misión especial. | UN | وسأقدم تقريرا الى الجمعية العامة حينما تظهر نتائج هذه المرحلة التالية من عمل البعثة الخاصة. |
Mi país está dispuesto a poner los resultados de esta experiencia a disposición de los demás miembros interesados de las Naciones Unidas. | UN | وبلدي على استعداد لجعل نتائج هذه التجربة متاحة ﻷعضاء اﻷمم المتحدة المهتمين بذلك. |
Se prevé que los resultados de esta iniciativa conduzcan a la elaboración de proyectos que puedan financiar el Banco Mundial, el Banco Asiático de Desarrollo y donantes bilaterales. | UN | ومن المتوقع أن تفضي نتائج هذه المبادرة إلى وضع مشاريع يمولها البنك الدولي ومصرف التنمية اﻵسيوي والمانحون الثنائيون. |
La Comisión Consultiva solicita que en la presentación de sus próximas estimaciones presupuestarias, el Director Ejecutivo indique los resultados de esta política. | UN | وتطلب اللجنة أن يبين المدير التنفيذي في وثيقة الميزانية القادمة نتائج هذه السياسة. |
Túnez acoge con agrado los resultados de esta trascendental Conferencia y considera que la aplicación de sus conclusiones tendrá repercusiones decisivas. | UN | ويعرب وفد بلده عن الترحيب بنتائج هذا المؤتمر الهام ويعتقد أنه سيكون لتنفيذه العملي أهمية أساسية. |
La rendición de cuentas con respecto a los resultados de esta función incumbe a la Dirección de Asociaciones de la Sede. | UN | يقع عبء المساءلة عن النتائج في هذه المهمة على عاتق مكتب الشراكات في المقر. |
los resultados de esta evolución conceptual se están aplicando con un éxito creciente en numerosos países en desarrollo. | UN | وهناك تطبيق مطرد النجاح لنتائج هذا التطور في اﻷنهج المفاهيمية، بالكثير من البلدان النامية. |
los resultados de esta reunión fueron examinados en el 64º período de sesiones. | UN | وقد كانت نتيجة هذا الاجتماع العاشر موضع مناقشة في الدورة الرابعة والستين. |
los resultados de esta etapa del proceso de examen se comunicarán a las Partes. | UN | وتبلغ الأطراف بنتائج هذه المرحلة من عملية الاستعراض. |
Algunos de los resultados de esta labor están ilustrados en el Atlas Mundial de la Desertificación. | UN | ويظهر بعض نتائج ذلك بشكل واضح في اﻷطلس العالمي عن التصحر. |
Todo el mundo espera ansioso los resultados de esta Conferencia. | UN | إن العالم بأسره ينتظر بفارغ الصبر حصيلة هذا المؤتمر. |
Para que los resultados de esta iniciativa tengan credibilidad es necesario determinar si esta herramienta es correcta desde el punto de vista metodológico. | UN | ومن الضروري تأمين السلامة المنهجية لمثل هذه الأداة إذا ما أريد لنتائج هذه الممارسة أن تحظى بالمصداقية. |
Rendición de cuentas y niveles de financiación. La rendición de cuentas con respecto a los resultados de esta gestión recae en la Oficina de Comunicaciones de la Dirección de Asociaciones de la sede. | UN | 177 - المساءلة ومستويات التمويل - يقع عبء المساءلة عن النتائج في إطار هذه المهمة على عاتق مكتب الشراكات في المقر. |
El Estado parte también debe garantizar que los resultados de esta investigación se hagan públicos. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تضمن الإعلان عن نتائج التحقيقات. |
Se invita a los Estados Partes a proporcionar información en sus informes al Comité sobre las actividades y los resultados de esta cooperación internacional. | UN | والدول الأطراف مدعوة إلى تقديم معلومات في تقاريرها إلى اللجنة بشأن أنشطة ونتائج هذا التعاون الدولي. |