"los resultados de esta" - Traduction Espagnol en Arabe

    • نتائج هذا
        
    • نتائج هذه
        
    • بنتائج هذا
        
    • النتائج في هذه
        
    • لنتائج هذا
        
    • نتيجة هذا
        
    • بنتائج هذه
        
    • نتائج ذلك
        
    • حصيلة هذا
        
    • لنتائج هذه
        
    • النتائج في إطار هذه
        
    • الإعلان عن نتائج
        
    • ونتائج هذا
        
    los resultados de esta labor se han recopilado en varios libros, con un enfoque regional. UN وتم توليف نتائج هذا العمل في عدة كتب، مع التركيز على الجانب الإقليمي.
    los resultados de esta labor se difunden ampliamente gracias a publicaciones técnicas, seminarios de capacitación y reuniones de grupos de expertos. UN ونشرت نتائج هذا العمل على نطاق واسع من خلال المنشورات الفنية، وندوات التدريب واجتماعات فرق الخبراء.
    Ese código complementará sin duda los resultados de esta Conferencia. UN وهذه المدونة ستكمل بالتأكيد نتائج هذا المؤتمر.
    La delegación del Perú agradece al Gobierno y al pueblo de Sudáfrica por su generosa hospitalidad y por su importante contribución a los resultados de esta Cumbre. UN يشكر وفد بيرو حكومة جنوب أفريقيا وشعبها على ما أبدياه من حسن ضيافة وعلى ما قدماه من مساهمة هامة في نتائج هذه القمة.
    los resultados de esta iniciativa serían útiles para elaborar planes nacionales más amplios. UN وستكون نتائج هذه المبادرة مفيدة في وضع خطط وطنية أوسع نطاقاً.
    De los resultados de esta reunión se informará oralmente al CAA en su 37º período de sesiones y se pondrá a disposición de todos los miembros la documentación pertinente. UN وستبلغ اللجنة اﻷخيرة شفويا في دورتها السابعة والثلاثين بنتائج هذا الاجتماع وستوفر لﻷعضاء الوثائق ذات الصلة.
    los resultados de esta encuesta se pondrán a disposición de la Conferencia de 1994. UN وسوف تقدم نتائج هذا الاستبيان إلى مؤتمر عام ١٩٩٤.
    Uno de los resultados de esta labor sería la prestación de asistencia a los gobiernos para la incorporación de normas ambientales mínimas en las legislaciones nacionales. UN وإحدى نتائج هذا العمل هو تقديم المساعدة إلى الحكومات ﻹدماج المعايير البيئية الدنيا في القواعد القانونية الوطنية.
    No se dispone aún de información sobre los resultados de esta Conferencia; UN لم تتوافر بعد أية معلومات عن نتائج هذا المؤتمر.
    No se dispone aún de información sobre los resultados de esta reunión; UN لم تتوافر بعد أي معلومات عن نتائج هذا الاجتماع؛
    La presentación de los resultados de esta reunión fue encomendada al Presidente del Portugal, quien presidió la ceremonia de clausura y pronunció un discurso en que expresó su apoyo. UN وعهد إلى رئيس جمهورية البرتغال إعلان نتائج هذا الاجتماع ورأس أيضا الجلسة الختامية وألقى خطابا مشجعا.
    Reconoció que los resultados de esta reunión podían llegar a ser pertinentes para las deliberaciones del Grupo en su cuarto período de sesiones. UN وقد سلم الفريق بما يمكن أن تكون عليه نتائج هذا الاجتماع من أهمية بالنسبة لمداولات الفريق في دورته الرابعة.
    los resultados de esta evaluación contribuirán a la elaboración de un programa para los niños y adolescentes refugiados basado en sus derechos y centrado en objetivos específicos. UN وستساعد نتائج هذا التقييم في وضع برنامج مستند إلى الحقوق ومركز على اﻷهداف بشأن اﻷطفال والمراهقين اللاجئين.
    La Comisión recomienda que se solicite al Secretario General que comunique los resultados de esta iniciativa en el informe de ejecución pertinente. UN وتوصي اللجنة بأن يُـطلب إلى الأمين العام أن يقدم تقريراً عن نتائج هذه المبادرة في تقارير الأداء ذات الصلة.
    Presentaré un informe a la Asamblea General tan pronto como se conozcan los resultados de esta nueva fase de la labor de la misión especial. UN وسأقدم تقريرا الى الجمعية العامة حينما تظهر نتائج هذه المرحلة التالية من عمل البعثة الخاصة.
    Mi país está dispuesto a poner los resultados de esta experiencia a disposición de los demás miembros interesados de las Naciones Unidas. UN وبلدي على استعداد لجعل نتائج هذه التجربة متاحة ﻷعضاء اﻷمم المتحدة المهتمين بذلك.
    Se prevé que los resultados de esta iniciativa conduzcan a la elaboración de proyectos que puedan financiar el Banco Mundial, el Banco Asiático de Desarrollo y donantes bilaterales. UN ومن المتوقع أن تفضي نتائج هذه المبادرة إلى وضع مشاريع يمولها البنك الدولي ومصرف التنمية اﻵسيوي والمانحون الثنائيون.
    La Comisión Consultiva solicita que en la presentación de sus próximas estimaciones presupuestarias, el Director Ejecutivo indique los resultados de esta política. UN وتطلب اللجنة أن يبين المدير التنفيذي في وثيقة الميزانية القادمة نتائج هذه السياسة.
    Túnez acoge con agrado los resultados de esta trascendental Conferencia y considera que la aplicación de sus conclusiones tendrá repercusiones decisivas. UN ويعرب وفد بلده عن الترحيب بنتائج هذا المؤتمر الهام ويعتقد أنه سيكون لتنفيذه العملي أهمية أساسية.
    La rendición de cuentas con respecto a los resultados de esta función incumbe a la Dirección de Asociaciones de la Sede. UN يقع عبء المساءلة عن النتائج في هذه المهمة على عاتق مكتب الشراكات في المقر.
    los resultados de esta evolución conceptual se están aplicando con un éxito creciente en numerosos países en desarrollo. UN وهناك تطبيق مطرد النجاح لنتائج هذا التطور في اﻷنهج المفاهيمية، بالكثير من البلدان النامية.
    los resultados de esta reunión fueron examinados en el 64º período de sesiones. UN وقد كانت نتيجة هذا الاجتماع العاشر موضع مناقشة في الدورة الرابعة والستين.
    los resultados de esta etapa del proceso de examen se comunicarán a las Partes. UN وتبلغ الأطراف بنتائج هذه المرحلة من عملية الاستعراض.
    Algunos de los resultados de esta labor están ilustrados en el Atlas Mundial de la Desertificación. UN ويظهر بعض نتائج ذلك بشكل واضح في اﻷطلس العالمي عن التصحر.
    Todo el mundo espera ansioso los resultados de esta Conferencia. UN إن العالم بأسره ينتظر بفارغ الصبر حصيلة هذا المؤتمر.
    Para que los resultados de esta iniciativa tengan credibilidad es necesario determinar si esta herramienta es correcta desde el punto de vista metodológico. UN ومن الضروري تأمين السلامة المنهجية لمثل هذه الأداة إذا ما أريد لنتائج هذه الممارسة أن تحظى بالمصداقية.
    Rendición de cuentas y niveles de financiación. La rendición de cuentas con respecto a los resultados de esta gestión recae en la Oficina de Comunicaciones de la Dirección de Asociaciones de la sede. UN 177 - المساءلة ومستويات التمويل - يقع عبء المساءلة عن النتائج في إطار هذه المهمة على عاتق مكتب الشراكات في المقر.
    El Estado parte también debe garantizar que los resultados de esta investigación se hagan públicos. UN وينبغي للدولة الطرف أن تضمن الإعلان عن نتائج التحقيقات.
    Se invita a los Estados Partes a proporcionar información en sus informes al Comité sobre las actividades y los resultados de esta cooperación internacional. UN والدول الأطراف مدعوة إلى تقديم معلومات في تقاريرها إلى اللجنة بشأن أنشطة ونتائج هذا التعاون الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus