Me complace subrayar que los resultados positivos de esta asociación ya son evidentes. | UN | ويسرني أن أؤكد على أن النتائج الإيجابية لهذه الشراكة مرئية بالفعل. |
los resultados positivos me dieron fuerzas para continuar. | UN | لقد منحتني النتائج الإيجابية القوة للمواصلة. |
Una tercera parte de estos países se hallan en el África subsahariana y, en general, son los países menos adelantados los que registran mayores progresos: casi el 60% de los resultados positivos corresponde a países de ese grupo. | UN | ويقع كامل الثلث من هذه المكاتب في أفريقيا جنوب الصحراء، وتشهد أقل البلدان نموا بصفة عامة أكبر قدر من التقدم، تبلغ نسبته زهاء 60 في المائة من النتائج الإيجابية التي تم تحقيقها. |
Al cerrar los libros sobre la labor de la Organización en el período de sesiones anterior, todos tenemos razones para sentirnos orgullosos de los resultados positivos. | UN | وإذ نختتم النظر في أعمال المنظمة خلال دورتها السابقة، نرى أن لدينا من الأسباب ما يدعونا إلى الفخر بالنتائج الإيجابية التي تحققت. |
Ucrania observa en particular los resultados positivos de las actividades del Programa de Actividades relativas a las Minas para el Afganistán. | UN | وتنوه أوكرانيا بصفة خاصة بالنتائج الإيجابية لأنشطة برنامج الإجراءات المتعلقة بالألغام من أجل أفغانستان. |
En Bangladesh ya se están viendo los resultados positivos de la elección de más de 14.000 mujeres para los consejos locales. | UN | وفي بنغلاديش يمكن ملاحظة وجود نتائج إيجابية بالفعل من انتخاب أكثر من 000 14 امرأة إلى المجالس المحلية. |
Espera que uno de los resultados positivos de la labor actual de la Conferencia sea el comienzo de esas negociaciones. | UN | وأعرب في نهاية حديثه عن أمله في أن يكون بدء تلك المفاوضات أحد النتائج الإيجابية للأعمال الحالية للمؤتمر. |
los resultados positivos y concretos obtenidos hasta la fecha por el Comité Intergubernamental para fomentar la devolución de los bienes culturales a sus países de origen o su restitución en caso de apropiación ilícita han sido sumamente alentadores. | UN | إن النتائج الإيجابية والهامة التي أحرزتها اللجنة الحكومية الدولية حتى الآن مشجعة جداً. |
Quisiéramos destacar los resultados positivos logrados en la reestructuración de la policía y en el fortalecimiento del sistema judicial. | UN | ونود أن نركز على النتائج الإيجابية المحرزة في إعادة تشكيل الشرطة وتعزيز النظام القضائي. |
De conformidad con esas peticiones, consultas prolongadas por parte de la Secretaría finalmente produjeron los resultados positivos siguientes. | UN | وعلى إثر هذه الطلبات، أجرت الأمانة مشاورات مطولة أثمرت أخيرا النتائج الإيجابية التالية. |
Espera que uno de los resultados positivos de la labor actual de la Conferencia sea el comienzo de esas negociaciones. | UN | وأعرب في نهاية حديثه عن أمله في أن يكون بدء تلك المفاوضات أحد النتائج الإيجابية للأعمال الحالية للمؤتمر. |
La Segunda Comisión debería también mejorar sus métodos de trabajo teniendo en cuenta los resultados positivos conseguidos por la Conferencia a fin de mejorar su contribución a la tarea común. | UN | وقال إنه يتعين أيضا على اللجنة الثانية أن تحسن أساليب عملها في ضوء النتائج الإيجابية التي حققها المؤتمر كي تعزز مساهمتها في هذا المسعى المشترك. |
El logro de estos objetivos depende de la existencia de una asociación en la que tanto los países en desarrollo como los desarrollados se concentren en los resultados positivos. | UN | والنجاح في تحقيق هذه الأهداف يتوقف على شراكة تركز فيها البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على النتائج الإيجابية. |
Esas dos modificaciones tienen por objeto reflejar los resultados positivos del segundo ciclo de las conversaciones de paz. | UN | وهذان التعديلان يهدفان إلى بيان النتائج الإيجابية للدورة الثانية لمحادثات السلام. |
Mi delegación también agradece que acoja con beneplácito los resultados positivos de la Conferencia de las Partes del Año 2000 encargada del examen del TNP. | UN | ويقدر وفدي أيضا أن مشروع القرار يرحب بالنتائج الإيجابية لمؤتمر عام 2000 لاستعراض معاهدة عدم الانتشار. |
Tomando nota de los resultados positivos derivados de la aplicación del Programa de Acción, | UN | وإذ تحيط علما بالنتائج الإيجابية الناجمة عن تنفيذ برنامج العمل، |
Tomando nota de los resultados positivos derivados de la aplicación del Programa de Acción, | UN | وإذ تحيط علما بالنتائج الإيجابية الناجمة عن تنفيذ برنامج العمل، |
Planear con anticipación para los resultados positivos, simplemente no estoy acostumbrada a eso. | Open Subtitles | التخطيط من أجل نتائج إيجابية فأنا فقط، لستُ معتاداً على ذلك |
El crecimiento económico sostenido es un buen indicador de los resultados positivos de la ayuda, pero no debería centrarse la atención exclusivamente en el crecimiento. | UN | ويعد تحقيق نمو اقتصادي مستدام مؤشرا جيدا للنتائج الإيجابية ولكن لا ينبغي أن ينصب التركيز على النمو وحده. |
El hecho de no prorrogar el mandato contrarrestaría los resultados positivos que ha tenido la presencia de la UNPROFOR y pondría en peligro las posibilidades de encontrar una solución política. | UN | وإن من شأن عدم تمديد الولاية أن يزيل النتائج الايجابية السابقة التي أفضى إليها وجود قوة اﻷمم المتحدة للحماية وسوف يهدد الفرص لايجاد حل سياسي. |
Nos complacen los resultados positivos de la Conferencia de 2000 encargada del examen del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares. | UN | ونحن نرحب بالنتيجة الإيجابية لمؤتمر الأطراف عام 2000 لاستعراض معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
Acogemos con beneplácito los resultados positivos logrados en el proceso de paz en el Oriente Medio y expresamos nuestro reconocimiento. | UN | ونحن نرحب بالنتائج اﻹيجابية التي تحققت في مسيـــرة الســلام فــي الشرق اﻷوسط ونعرب عن تقديرنا لها. |
En sus futuras actividades, el Comité debe aprovechar los resultados positivos del seminario celebrado en Anguila. | UN | ويتعين على اللجنة أن تعمل في إطار أنشطتها المستقبلية على الاستفادة من النتائج الناجحة للحلقة الدراسية المعقودة في أنغيلا. |
En 2000, ninguno de los tres componentes de la situación financiera de la Organización alcanzaron el nivel de las previsiones y los resultados positivos del año anterior. | UN | وفي عام 2000، لم تفلح المكونات الثلاثة للوضع المالي للمنظمة في الوفاء بكل من التنبؤات والنتائج الإيجابية للسنة السابقة. |
los resultados positivos de las iniciativas de la Oficina pueden constatarse en el número creciente de peticiones de participación de las instituciones nacionales en las actividades de las Naciones Unidas, así como en la mayor repercusión de las instituciones nacionales en los países. | UN | ويمكن تلمس الأثر الإيجابي لمبادرات المفوضية في تزايد عدد من الطلبات المقدمة لإشراك المؤسسات الوطنية في أنشطة الأمم المتحدة وكذلك في تعاظم نفوذ المؤسسات الوطنية على الصعيد الوطني. |
En lo que respecta a otros tipos de armas de destrucción en masa, nos satisfacen los resultados positivos de la Primera Conferencia de las Partes encargada del examen de la Convención sobre las armas químicas, pero aún no hemos logrado la universalización plena de ese importante instrumento. | UN | وفيما يتعلق بالأنواع الأخرى من أسلحة الدمار الشامل، نشعر بالارتياح حيال النتيجة الإيجابية للمؤتمر الاستعراضي الأول لاتفاقية الأسلحة الكيميائية، ولكننا لم نحقق بعد عالمية ذلك الصك الهام. |
Cabe destacar los resultados positivos de la DRECEI (Dirección Regional de Europa y la Comunidad de Estados Independientes), cuyas tasas de extracción correspondientes a 1998 y 1999 fueron del 56% y el 50% | UN | وتجدر الإشارة إلى الأداء الإيجابي للمكتب الإقليمي لأوروبا ورابطة الدول المستقلة الذي حقق معدلي استنباط لعامي 1998 و 1999 بلغا على التوالي 56 و 50 في المائة. |
22. En Nigeria, en atención a los resultados positivos de la cooperación anterior entre el Gobierno de ese país y la UNODC, en diciembre de 2012 comenzó a ejecutarse un programa de cuatro años y medio de duración para combatir la corrupción, financiado por la Unión Europea. | UN | 22- وفي نيجيريا، بدأ في كانون الأول/ديسمبر 2012، بفضل الحصيلة الإيجابية للتعاون سابقاً بين الحكومة النيجيرية والمكتب، تنفيذ برنامج مدته أربع سنوات ونصف لمكافحة الفساد بتمويل من الاتحاد الأوروبي. |
Era indispensable divulgar más los resultados positivos. | UN | ومن الأساسي التعريف على نطاق واسع بالإنجازات الناجحة التي حققها البرنامج. |
354. La estrategia nacional de desarrollo social trata de buscar nexos entre los resultados positivos del crecimiento económico y el desarrollo social de los diversos sectores de la comunidad con miras a lograr el desarrollo sostenible. | UN | 354- تسعى الإستراتيجية الوطنية للتنمية الاجتماعية إلى الربط بين النمو الاقتصادي ونتائجه الإيجابية من جهة، وبين النمو الاجتماعي لمختلف قطاعات المجتمع من جهة أخري بهدف تحقيق التنمية المستدامة. |