"los salarios de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أجور
        
    • مرتبات
        
    • رواتب
        
    • الأجور بين
        
    • الأجور في
        
    • الأجور التي يتقاضاها
        
    • بمرتبات
        
    • ومرتبات
        
    • الأجور بالنسبة
        
    • المرتبات بين
        
    • فمرتبات
        
    • في اﻷجور بين
        
    los salarios de los trabajadores se suben prácticamente todos los años por decreto presidencial, al igual que las becas de estudios y las pensiones. UN وفي كل عام تقريبا، تتم زيادة أجور كافة العاملين بموجب مرسوم رئاسي، ونفس الوضع ينطبق على منح الطلبة ومعاشات المتقاعدين.
    Cuando se aplique esta metodología aumentará la transparencia de los salarios de las empresas y contribuirá sin duda alguna a la elevación del salario femenino. UN ومن شأن هذه المنهجية، عند تطبيقها، أن تزيد شفافية الأجور في الشركات والمنظمات وأن تسهم، بلا ريب، في رفع أجور النساء.
    En muchos países los salarios de los trabajadores muy cualificados aumentaron más que los de los trabajadores con poca cualificación. UN فقد ارتفعت أجور العمال ذوي المهارات العالية في كثير من البلدان عن أجور العمال ذوي المهارات المتدنية.
    Aunque la YIT pagó los salarios de sus empleados, no recibió ninguna prestación de ellos durante el período de su detención. UN فرغم أن الشركة قد دفعت مرتبات موظفيها، فإنها لم تحصل على أية فائدة مقابل ذلك خلال فترة احتجازهم.
    Según las estadísticas, en el sector privado los salarios de la mujer son en promedio 21,5% más bajos que los del hombre. UN ووفقا للإحصاءات فإن مرتبات النساء في القطاع الخاص هي في المتوسط أقل بنسبة 21.5 في المائة من مرتبات الرجال.
    Increíblemente, no se trata de que los salarios de la gente aumenten. Open Subtitles بشكل لا يصدق، انها ليست فقط رواتب الناس التي تزيد.
    Preocupa también al Comité que la mujer suela ocupar puestos con sueldos bajos y en los sectores inferiores del mercado de trabajo, y que persiste la disparidad en los salarios de la mujer y el hombre. UN ويقلقها أيضا أن المرأة تشتغل أساسا في الوظائف الزهيدة الأجر، وأنه لا تزال ثمة فجوة في الأجور بين المرأة والرجل.
    Alrededor del 75% del presupuesto del Sistema está destinado al pago de los salarios de los beneficiarios. UN ويتم إنفاق نحو ثلاثة أرباع ميزانية المخطط على أجور المستفيدين.
    los salarios de los trabajadores se gravan a un 50%. UN وتصل الضرائب على أجور العمال إلى ٠٥ في المائة.
    El efecto más pronunciado de una gran afluencia de inmigrantes sería la reducción de los salarios de los inmigrantes que hubiesen llegado antes. UN أما اﻷثر اﻷكبر لتدفق المهاجرين إلى الداخل فهو خفض أجور المهاجرين السابقين في المجيء.
    Este desnivel es mayor en el sector privado, donde los salarios de los trabajadores manuales equivalían en 1993 a sólo el 69,6% de los salarios de los oficinistas. UN وهذه الفجوة أكبر في القطاع الخاص حيث تبلغ أجور العمال اليدويين ٦٩,٦ في المائة فقط من أجور ذوي الياقات البيضاء.
    los salarios de todos los trabajadores serán proporcionales a la calidad y cantidad de su trabajo. UN وتتناسب أجور كلٍ من الموظفين والعمال اليدويين مع نوعية وكمية العمل الذي يقومون به.
    Se aplicarán convenios colectivos de niveles múltiples con el fin de reglamentar los salarios de los trabajadores no especializados. UN وسيشرع في تنفيذ اتفاقات جماعية متعددة المستويات لتنظيم أجور العمال المستأجرين.
    Por consiguiente, el Grupo recomienda una indemnización de 23.104 dólares de los EE.UU., por los salarios de los vigilantes. UN وعلى ذلك، يوصي الفريق بالتعويض بمبلغ ٤٠١ ٣٢ دولارات عن أجور الحراس.
    los salarios de los maestros, como la inversión en un nuevo recinto escolar, puede de esta manera considerarse parte de los gastos del desarrollo. UN وعلى هذا يمكن اعتبار مرتبات المدرسين، مثل الاستثمار في بناء مدرسة جديدة، جزءا من النفقات اﻹنمائية.
    En algunas de estas escuelas, los salarios de los profesores son abonados por el Gobierno. UN وتدفع الحكومة مرتبات المدرسين في حالة عدد من هذه المدارس.
    Los gastos de funcionamiento de los refugios, incluyendo los salarios de su personal y los expertos, el mantenimiento de las construcciones, etc., corren a cargo del presupuesto del Estado. UN وتحمل حاليا على ميزانية الحكومة تكاليف تشغيل الملاجئ، بما فيها مرتبات الموظفين والخبراء، وصيانة المباني، وما إلى ذلك.
    La inflación es hoy muy elevada. los salarios de los servidores públicos son muy bajos y están atrasados en varios meses. UN وأصبح التضخم عاليا للغاية، فيما ظلت مرتبات الموظفين العموميين متدنية ومتأخر دفعها منذ عدة أشهر.
    En cambio, los salarios de los miembros de la Comisión los determina el Parlamento, según lo dispuesto en el artículo 8 de la ley. UN وفي مقابل ذلك، فإن البرلمان هو الذي يحدد رواتب أعضاء اللجنة، حسبما تنص عليه المادة ٨ من القانون.
    Preocupa también al Comité que la mujer suela ocupar puestos con sueldos bajos y en los sectores inferiores del mercado de trabajo, y que persiste la disparidad en los salarios de la mujer y el hombre. UN ويقلقها أيضا أن المرأة تشتغل أساسا في الوظائف الزهيدة الأجر، وأنه لا تزال ثمة فجوة في الأجور بين المرأة والرجل.
    14. Al Comité también le preocupa la diferencia pronunciada que existe entre los salarios de los hombres y de las mujeres. UN 14- وتعرب اللجنة كذلك عن قلقها إزاء الاختلاف الواضح بين الأجور التي يتقاضاها الرجال وتلك التي تتقاضاها النساء.
    Germot solicita la suma de 367.436 francos franceses por los costos supuestos de los salarios de sus empleados, 20.855 francos franceses en concepto de cargas sociales y 758.930 francos franceses por los servicios de comidas y subsidios de expatriación durante ese período. UN وتطالب جيرموت بمبلغ 436 367 فرنكاً فرنسياً عن التكاليف المزعومة الخاصة بمرتبات الموظفين، ومبلغ 855 20 فرنكاً فرنسياً عن اشتراكات التأمين الاجتماعي ومبلغ 930 758 فرنكاً فرنسياً عن تكاليف الغذاء وبدلات الاغتراب خلال هذه الفترة.
    La República de Serbia subvenciona los gastos de publicación y los salarios de los empleados. UN وتقدم جمهورية صربيا إعانة لتكاليف النشر ومرتبات موظفي الدار.
    Con mejores estadísticas salariales aumentarán las posibilidades de conocer y analizar las tendencias de los salarios de mujeres y hombres. UN وسيزيد تحسين إحصاءات الأجور من احتمالات تتبع وتحليل اتجاهات الأجور بالنسبة إلى النساء والرجال.
    Diferencial de los salarios de los funcionarios entre las zonas urbanas y las rurales UN معـدل تبايـن المرتبات بين المناطق الحضرية والمناطق الريفية
    los salarios de los empleados de los servicios sociales no son suficientes para cubrir sus necesidades básicas diarias y a menudo se pagan con meses de retraso. UN فمرتبات العاملين في الخدمات الاجتماعية لا تكفي لتغطية احتياجاتهم اليومية الأساسية وغالبا ما تُدفع بعد فترات تأخير تسستمر أشهرا.
    Según la información recibida de fuentes independientes la diferencia de los salarios de hombres y mujeres todavía es un problema grave, al contrario de lo dicho por la delegación al respecto. UN وتفيد المعلومات الواردة من مصادر مستقلة بأن الفجوة في اﻷجور بين الرجل والمرأة ما زالت تمثل مشكلة خطيرة على عكس ما قاله الوفد بشأن هذا الموضوع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus