"los señores de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أمراء
        
    • جنرالات
        
    • أباطرة
        
    • لجنرالات
        
    • الآلهة التسعة
        
    • وأمراء
        
    • لأمراء
        
    los señores de la guerra están haciendo caso omiso de la comunidad internacional por su afán desenfrenado de asumir el poder a cualquier precio. UN فقد أخذ أمراء الحرب المجتمع الدولي رهينة بسبب شهوتهم التي لا تكتفــي للحصــول على السلطة بأي ثمن.
    Aun fuera de Somalia, los señores de la guerra representan un peligro potencial. UN وحتى فيما يتجاوز الصومال، يفرض أمراء الحرب تهديدا كبيرا.
    El desafío que debemos encarar hoy colectivamente consiste, pues, en establecer una autoridad que colme la laguna existente, continuamente explotada por los señores de la guerra. UN ولهذا يصبح التحدي الذي نواجهه اﻵن إنشاء سلطة لملء الفراغ الذي يستغله أمراء الحرب دائما.
    La primera es que existe un amplio apoyo popular para privar de legitimidad a la mayoría de los señores de la guerra y reducir la influencia de terceros para subordinarlos al Gobierno nacional. UN أولا، هناك دعم شعبي واسع لسحب الشرعية من معظم جنرالات الحرب وتقليص نفوذ آخرين حتى يصبحوا تابعين للحكومة الوطنية.
    Segundo, los señores de la guerra deben estar de acuerdo en convertir sus facciones en partidos políticos que puedan competir en las elecciones, si así les parece. UN وثانيا، يجب على أباطرة الحروب أن يوافقوا على تحويل فصائلهم إلى أحزاب سياسية يمكنها أن تتنافس في الانتخابات إذا أرادت.
    Para entender estas violaciones de los derechos humanos, es fundamental tener en cuenta los problemas de seguridad en un país todavía dominado por el poder militar de los señores de la guerra y los comandantes locales, y por el poder económico cada vez mayor de quienes se dedican al cultivo de la adormidera y el tráfico de heroína. UN ويتمثل أحد العناصر الأساسية لفهم أسباب هذه الانتهاكات في المشاكل الأمنية لهذا البلد الذي لا تزال تهيمن عليه السلطة العسكرية لجنرالات الحرب والقادة المحليين، والسلطة الاقتصادية الناشئة لمن يتعاطون زراعة الخشخاش والاتجار بالهيرويين.
    La operación de las Naciones Unidas en Somalia se vio obstaculizada además por la ambigüedad de su mandato, y su objetivo nunca fue el de librar al país de los señores de la guerra. UN إن عملية اﻷمم المتحــدة في الصومال كانت محاطــة بغموض في ولايتها ولم تكن هناك أبدا نية لتخليص البلد من أمراء الحرب.
    La segunda es la disminución del poder de los señores de la guerra. UN ويتمثل الاتجاه الثاني في انحسار سلطة أمراء الحرب.
    No obstante, la Unión de Tribunales Islámicos entendió pronto que los señores de la guerra estaban perdiendo popularidad entre los ciudadanos corrientes. UN ولكن اتحاد المحاكم الإسلامية أدرك بسرعة أن أمراء الحرب فقدوا شعبيتهم لدى عامة الصوماليين.
    Las mujeres suelen ser víctimas de violación por los señores de la guerra. UN وغالباً ما تقع النساء ضحية الاغتصاب على يد أمراء الحرب.
    También hay que tener presente que son los Estados Unidos quienes han suministrado armas a los señores de la guerra somalíes. UN ومن الواجب التذكير أيضا بأن الولايات المتحدة طرف من الأطراف التي كانت تزود أمراء الحرب الصوماليين بالسلاح.
    los señores de la guerra congoleses se lo venden a la mafia a cambio de armas. Y la mafia lo vende en los mercados de occidente. TED أمراء الحرب الكونغوليين كانو يبيعون هذه الأصناف إلى المافيا مقابل السلاح والمافيا بعد ذلك ستبيعها في الأسواق الغربية.
    La única razón por la que estoy aquí es para promover paz, mientras los señores de la guerra están en casa comenzando una guerra civil. Open Subtitles السبب الوحيد لكوني هنا هو الدعاية للسلام بينما يستعد أمراء الحرب في الوطن من أجل حرب أهلية
    los señores de la guerra también descansan. Open Subtitles أمراء الحرب يحصلون على أوقاتِ راحة أيّضاً
    A lo largo de Afganistán, los señores de la guerra habían vuelto al poder. Open Subtitles ففي جميع أنحاء باكستان، استعاد أمراء الحرب نفوذهم
    los señores de la guerra han afianzado su dominio de la población civil y han organizado un negocio. UN فأحكم جنرالات الحرب قبضتهم على السكان المدنيين ونظموا مشاريع تجارية.
    por los señores de la guerra, por terroristas, por criminales. Las armas pueden hacer mucho daño. TED من قبل جنرالات الحروب من قبل الارهابيين والمجرمين الاسلحة تستطيع الايذاء بشدة
    Particularmente fuera de Kabul los señores de la guerra enfrentados unos a otros, los bandidos armados, la proliferación de las armas y hombres militarizados y el extremismo religioso ponen en peligro la seguridad. UN فالأمن، خارج كابول بخاصة، يتهدده جنرالات الحرب الحاقدون، والعصابات المسلحة، وانتشار الأسلحة، والذكور المسلحون والمتطرفون دينيا.
    Cuarto, los señores de la guerra deben someterse a la primacía de la ley. UN ورابعا، يجب على أباطرة الحروب أن يخضعوا لسلطة القانون.
    El orador observa que es muy importante impedir la impunidad para que el país pueda salir adelante y que no es menos importante adoptar todas las medidas necesarias para hacer frente a los problemas de seguridad que se plantean en un país aún dominado por el poder militar de los señores de la guerra y los comandantes locales, así como por el creciente poder económico de quienes se dedican al cultivo de la adormidera y al tráfico de heroína. UN كما ذكر الخبير المستقل أن من المهم توقيع العقاب حتى تتمكن الدولة من السير قدما، ولا يقل عن هذا أهمية تناول كافة أبعاد المشاكل الأمنية التى توجد فى بلد مازالت تسيطر عليه القوة العسكرية لجنرالات الحرب والزعامات المحلية وفى ظل اقتصاد نام تسيطر عليه زراعة الخشخاش وتجارة الهيروين.
    Al principio me trajeron joyas y flores, pero entonces dijeron que los señores de la noche se habían sacrificado para hacer la Tierra. Open Subtitles جلبوا لي الجواهر والأزهار في بداية الأمر ولكن من بعدها قالوا بأن الآلهة التسعة قاموا بالتضحية بأنفسهم لخلق الأرض
    Para responder a los traficantes y los señores de la guerra involucrados en el tráfico de drogas, era indispensable aplicar rigurosamente las leyes existentes. UN ومن الواجب إنفاذ القوانين القائمة بصرامة لمواجهة تجار المخدرات وأمراء الحرب المتورطين في الاتجار بالمخدرات.
    Su delegación pide, en consecuencia, una condena universal de los señores de la guerra que se encuentran en el centro de estos conflictos. UN ولذلك فإن وفده يدعو إلى الإدانة العالمية لأمراء الحرب الذين هم في قلب هذه النزاعات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus