"los servicios de asistencia" - Traduction Espagnol en Arabe

    • خدمات المساعدة
        
    • خدمات الرعاية
        
    • مكاتب الخدمة
        
    • لخدمات المساعدة
        
    • وخدمات المساعدة
        
    • دوائر الرعاية
        
    • خدمات رعاية
        
    • مكاتب المساعدة
        
    • بخدمات المساعدة
        
    • دوائر الدعم
        
    • خدمات المعونة
        
    • مكاتب الخدمات
        
    • الخدمة على
        
    • دوائر المساعدة
        
    • في ذلك مكاتب تقديم المساعدة
        
    los servicios de asistencia letrada continuaban padeciendo una grave escasez de financiación. UN ولا تزال خدمات المساعدة القانونية تعاني نقصاً شديداً في التمويل.
    los servicios de asistencia técnica prestados incluyen la organización de cursos de capacitación y de programas de orientación y sensibilización de educadores. UN وشمل تقديم خدمات المساعدة التقنية عقد حلقات عمل تدريبية وبرامج لتوعية وتوجيه المربين.
    Asimismo, los cambios en la distribución por edades han hecho aumentar la dependencia en los servicios de asistencia social. UN وأدت التغييرات في الهياكل العمرية أيضا إلى زيادة الاتكال على خدمات الرعاية الاجتماعية.
    Como es consciente de la dificultad de atender a las personas de edad en casa, el Gobierno ha empezado a dedicar su atención a los servicios de asistencia social a los mayores. UN بدأت الحكومة، إدراكا منها لصعوبات توفير الرعاية للمسنين في مساكنهم، تكريس اهتمامها لتوفير خدمات الرعاية الاجتماعية لهم.
    Es necesario crear dichas aptitudes para la ejecución satisfactoria del proyecto de globalizar los servicios de asistencia técnica. UN ولا بدّ من إيجاد تلك المهارات من أجل إنجاح تنفيذ مشروع عولمة مكاتب الخدمة.
    iii) La fijación de un porcentaje del presupuesto estatal de justicia penal para su asignación a los servicios de asistencia judicial; UN `3` تحديد نسبة مئوية من ميزانية الدولة في مجال العدالة الجنائية وتخصيصها لخدمات المساعدة القانونية؛
    Entre los servicios de asistencia técnica prestados cabe incluir la organización de cursos de capacitación y de programas de orientación y sensibilización de educadores. UN ويشمل تقديم خدمات المساعدة التقنية عقد حلقات عمل تدريبية وبرامج لتوعية وتوجيه المربين.
    No fue posible obtener una respuesta clara y precisa de los funcionarios responsables de los servicios de asistencia técnica del Centro, a pesar de mis reiterados planteos y consultas. UN وعلى الرغم من طلباتي ومشاوراتي المتكررة، استحال الحصول على رد واضح ودقيق من المسؤولين عن خدمات المساعدة التقنية للمركز.
    Los materiales informativos sobre este trabajo, que se han preparado y distribuido, también tratan de los servicios de asistencia y apoyo a las víctimas de la violencia. UN وتتناول الوثائق الإعلامية المعدة والموزعة عن هذا العمل هي أيضا خدمات المساعدة والدعم التي توفر لضحايا العنف.
    los servicios de asistencia letrada no deberían incorporase al aparato jurídico sino ser independientes del control judicial. UN وينبغي ألا تُدمج خدمات المساعدة القانونية في الجهاز القضائي الرسمي بل أن تبقى مستقلة عن الرقابة القضائية.
    En un país, los servicios de asistencia técnica han tenido como resultado el diseño de una estrategia nacional para la formulación de políticas sociales. UN وفي أحد البلدان أسفرت خدمات المساعدة التقنية عن تصميم استراتيجية وطنية لإعداد السياسات الاجتماعية.
    Manifiesta su satisfacción por el hecho de que las mujeres cada vez recurran más a los servicios de asistencia letrada disponibles. UN وأضاف أنه يسره أن يشير إلى أن المرأة تستخدم خدمات المساعدة القانونية المتاحة على نحو متزايد.
    Los proyectos nacionales que garantizan la coordinación y la provisión equilibrada de los servicios de asistencia social abarcan los siguientes sectores: UN وتنسيق وتوازن تقديم خدمات الرعاية الاجتماعية مكفول من خلال مشاريع وطنية منفذة في القطاعات التالية:
    De conformidad con la ley, es preciso organizar los servicios de asistencia social y atención de la salud en colaboración con los usuarios. UN ويقضي القانون بأن يجري تنظيم خدمات الرعاية الاجتماعية والصحية بالتعاون مع العملاء.
    El Comité recomendó que Santa Lucía llevara a cabo una reforma del sector de la salud con miras a garantizar el acceso universal y la integración de los servicios de asistencia sanitaria. UN وأوصت اللجنة سانت لوسيا بإجراء إصلاح في مجال الرعاية الصحية بغية ضمان تعميم الوصول إلى خدمات الرعاية الصحية الشاملة.
    Globalizar los servicios de asistencia al usuario UN دمج مكاتب الخدمة على الصعيد العالمي
    iii) La fijación de un porcentaje del presupuesto estatal de justicia penal para su asignación a los servicios de asistencia judicial; UN `3` تحديد نسبة مئوية من ميزانية الدولة في مجال العدالة الجنائية وتخصيصها لخدمات المساعدة القانونية؛
    Otros servicios de apoyo son, por ejemplo, las asociaciones de mujeres abogadas, los servicios de asistencia letrada y las organizaciones de promoción. UN وتشمل خدمات الدعم الأخرى جمعيات محامي النساء، وخدمات المساعدة القضائية، ومنظمات الدفاع عن المرأة.
    La repatriación de la víctima se lleva a cabo por los servicios de asistencia Social en estrecha colaboración con la Policía. UN وتجري دوائر الرعاية الاجتماعية عملية الإعادة إلى الوطن بالتعاون الوثيق مع الشرطة.
    La asistencia técnica comprenderá la creación de capacidad para hacer cumplir la ley, la capacitación de los oficiales pertinentes, la creación de dependencias especializadas para hacer frente a formas específicas de delincuencia y el fortalecimiento de los servicios de asistencia a las víctimas y de protección de los testigos. UN وستشمل المساعدة التقنية بناء القدرات في مجال إنفاذ القانون، وتدريب الموظفين المعنيين، وإنشاء وحدات متخصصة من أجل التصدي لأشكال محدّدة للجريمة، وتعزيز خدمات رعاية الضحايا وحماية الشهود.
    Número de estaciones de trabajo que cuentan con los servicios de asistencia al usuario UN عدد محطات العمل التي تدعمها مكاتب المساعدة
    Según la UNPO, estos factores incluían la ausencia de un marco jurídico y normativo favorable, la escasa financiación, el número limitado de abogados y su restringido alcance geográfico, así como el desconocimiento de la existencia de los servicios de asistencia letrada. UN وأضافت المنظمة أن هذه العوامل تشمل عدم وجود إطار قانوني وتنظيمي ملائم، والتمويل المحدود، وقلة عدد المحامين وضيق النطاق الجغرافي لعملهم، وقلة الوعي بخدمات المساعدة القانونية المتاحة.
    Resumen del informe sobre los casos de matrimonio forzado de los que se han ocupado los servicios de asistencia pública. Incidencia y retos UN موجز التقرير المتعلق بحالات الزواج القسري التي تعاملت معها دوائر الدعم العامة: مدى انتشار هذه الظاهرة والتحديات التي تطرحها
    El Departamento de Asistencia Jurídica y el Servicio de Abogados Defensores son los órganos encargados de prestar los servicios de asistencia jurídica financiados con cargo al Tesoro Público. UN وتقدَّم خدمات المعونة القانونية الممولة حكومياً من خلال إدارة المعونة القانونية ودائرة المحامين المناوبين.
    Fases de los proyectos y obtención de beneficios correspondientes a los proyectos orientados a globalizar los servicios de asistencia y racionalizar los centros de datos UN مراحل المشروع وتحقيق الفوائد من مشروعي عولمة مكاتب الخدمات وترشيد مراكز البيانات
    Se organizan reuniones de información o talleres dirigidos a las autoridades locales, las oficinas de empleo y los servicios de asistencia social. UN ويجري عقد لقاءات إعلامية أو حلقات عمل لفائدة السلطات المحلية أو مكاتب العمل أو دوائر المساعدة الاجتماعية.
    d) Conservación de los sistemas de automatización de oficinas, incluidos los servicios de asistencia a los usuarios y otros tipos de apoyo; UN )د( صيانة نظم التشغيل اﻵلي للمكاتب بما في ذلك مكاتب تقديم المساعدة والمرافق اﻷخرى لدعم المستعملين؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus