"los soldados de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • جنود
        
    • الجنود
        
    • لجنود
        
    • القوات التابعة
        
    • وجنود
        
    • والجنود من
        
    • اﻷفراد العسكريين التابعين
        
    • للجنود في
        
    los soldados de la UNPROFOR respondieron en defensa propia a los disparos y causaron tres bajas a los atacantes. UN ورد جنود القوة على النيران بالمثل دفاعا عن النفس مما أدى الى اصابة ثلاثة من المهاجمين.
    los soldados de las fuerzas de ocupación que cometen atrocidades contra los niños deben ser condenados y castigados. UN وإن جنود قوات الاحتلال الذين يرتكبون الفظائع في حق الأطفال يجب أن يدانوا وأن يُعاقَبوا.
    La aeronave se dirigió inmediatamente a la terminal militar que estaba fuertemente protegida por los soldados de las FARDC. UN وتوجهت الطائرة فورا إلى المحطة العسكرية التي كانت تخضع لحراسة مشددة من جانب جنود تلك القوات.
    Además, el Gobierno debería cooperar con la MONUC en los preparativos para la desmovilización de los soldados de origen rwandés emplazados en Kamina. UN وينبغي لها، فضلا عن ذلك، أن تتعاون مع البعثة في التحضير لتسريح الجنود المنحدرين من أصل رواندي الموجودين في كامينا.
    los soldados de las F-FDTL, en cambio, tenían órdenes de ir en busca de los peticionarios y de disparar contra ellos si intentaban escaparse. UN ومن ناحية أخرى، فقد عمل جنود القوات المسلحة بمقتضى أوامر بالبحث عن مقدمي الالتماس وإطلاق النار عليهم إذا حاولوا الفرار.
    No podíamos creerlo, pero los soldados de la RDA cerraron la frontera con Berlín Occidental. Open Subtitles لم نكن لنصدق ذلك، لكن جنود ألمانيا الديمقراطية أغلقوا الحدود على برلين الغربية
    los soldados de Georan asesinaron a mi padre cuando yo tenía 9 años. Open Subtitles جنود جيوران قتلوا أبي عندما أنا كنت في التاسعة من عمري
    los soldados de Corea del Norte serán enviados desde el frente, sáquenlos de esta zona. Open Subtitles سيكونُ جنود كوريا الشمالية في الرُدهة، لذا حاول استدراجهم بعيدًا عنْ هذه المنطقة.
    los soldados de las FDI efectuaron registros en las ciudades de Kabatiya, Kufr Raid y Barta ' a. UN وقام جنود جيش الدفاع الاسرائيلي بعمليات تفتيش في بلدات قباطية، وكفر الراعي وبرطعه.
    Aparentemente los soldados de las Fuerzas Armadas Populares de Camboya estaban a cargo de un puesto de control y dispararon al automóvil cuando éste pasaba. UN وكان جنود القوات المسلحة الشعبية الكمبودية على ما يبدو يشغلون حاجز تفتيش واطلقوا النار على السيارة عند تخطيها.
    Se hicieron disparos contra los soldados de una barrera caminera cerca de Kiryat Arba y de una estación de policía en el distrito de Gaza, donde un policía recibió heridas leves. UN وأطلقت طلقات نارية على جنود كانوا يقفون خدمة في متراس على مقربة من كريات أربع وعلى نقطة للشرطة في قضاء غزة حيث أصيب شرطي بجراح طفيفة.
    Durante los motines que ocurrieron a raíz del incidente, se lanzaron piedras y los soldados de las FDI dispararon balas de goma. UN وقذفت الحجارة وقام جنود قوات الدفاع الاسرائيلية بإطلاق اﻷعيرة المطاطية أثناء أعمال الشغب التي اندلعت بعد الحادث.
    Participación de los soldados de la UNPROFOR, match de rugby en Zenica y de 2.500 atletas. UN مشاركة جنود من قوة اﻷمم المتحدة للحماية، ومقابلة ركبي في زينيتشا، و ٥٠٠ ٢ رياضي
    Se observó que los soldados de Bosnia y Herzegovina descargaban cajas de madera. UN وشوهد جنود تابعون للبوسنة والهرسك يفرغون منها صناديق خشبية.
    Se están haciendo preparativos para el acuartelamiento y el desarme de los soldados de la UNITA, bajo la supervisión y el control de las Naciones Unidas. UN وتتواصل اﻷعمال التحضيرية لتجميع جنود الاتحاد الوطني للاستقلال التام ﻷنغولا ونزع سلاحهم تحت اشراف ومراقبة اﻷمم المتحدة.
    los soldados de la ONURC habían visto vivo al hombre 25 minutos antes, bajo custodia de la policía civil croata; UN وهذا الرجل كان قد شوهد على قيد الحياة قبل ٢٥ دقيقة من قبل جنود عملية أنكرو، وكان محتجزا لدى الشرطة المدنية الكرواتية؛
    También se examinarán los planes para hacer frente a una nueva ola de hiperinflación y a los costos del proceso de paz, que incluyen la incorporación de todos los soldados de la UNITA en la FAA. UN كما سيكون قيد الاستعراض خطط من أجل التصدي لموجة مفاجئة جديدة من التضخم المفرط فضلا عن تكاليف عملية السلام بما في ذلك إدماج جميع جنود يونيتا في القوات المسلحة اﻷنغولية.
    Si los soldados de la KFOR se topan con contrabandistas podrían producirse confrontaciones. UN ومن الممكن حدوث مواجهات لو جمعت الصدفة بين أولئك الجنود والمهربين.
    En la calle al-Bahar algunos jóvenes apedrearon un vehículo de las patrullas de las FDI que había venido a relevar a los soldados de los puestos de observación situados en las azoteas. UN ورشق فتيان مركبة لوحدة تابعة لجيش الدفاع الاسرائيلي قدمت ﻷخذ الجنود من مركز قائم على أحد السطوح على شارع البحر.
    El portavoz de las FDI negó que los soldados de los territorios hubieran recibido instrucciones de matar a los fugitivos o que tuvieran en su poder semejante lista. UN وقد أنكر ناطق باسم قوات الدفاع الاسرائيلية أن لدى الجنود في اﻷراضي تعليمات بقتل الهاربين أو أن بحوزتهم مثل هذه القائمة.
    La UNAVEM III ha seguido impartiendo capacitación en derechos humanos a los soldados de la UNITA en las zonas de acuartelamiento, al igual que a la policía de reacción rápida. UN وتابعت البعثة تقديم التدريب في مجال حقوق اﻹنسان لجنود الاتحاد الوطني في مناطق اﻹيواء، ولشرطة الرد السريع.
    Desarrollan operaciones injustificadas contra las divisiones del Ministerio de Seguridad y del Ministerio del Interior de Tayikistán y contra los soldados de los ejércitos de las fronteras de la Federación de Rusia. UN وتشن هذه الوحدات أعمالا حربية لا مبرر لها على القوات التابعة لوزارة اﻷمن ووزارة الداخلية داخل جمهورية طاجيكستان، وعلى جنود الجيش الحدودي في الاتحاد الروسي.
    Han infligido terribles golpes al pueblo iraquí, a los soldados de la coalición y a los trabajadores de asistencia internacional, pero al final fracasarán. UN ولقد وجهوا ضربات بغيضة إلى الشعب العراقي وجنود التحالف وعمال المعونة الدوليين، ولكنهم سيفشلون في النهاية.
    Ya estaba en la compañía cuando llegué, y... los soldados de primera y los sargentos no hacemos migas. Open Subtitles والجنود من الدرجة الأولى لا يختلطون جيداً مع الرقباء ...
    El elemento clave es el acuartelamiento completo y totalmente verificable de los soldados de la UNITA. UN والعنصر الرئيسي في هذا الشأن هو قيام يونيتا بإيواء اﻷفراد العسكريين التابعين لها على وجه الكمال والتحقق من ذلك تماما.
    Por consiguiente, instaría al Gobierno de Mozambique proporcionar facilidades y recursos adecuados a los soldados de la Fuerza de Defensa de Mozambique, a fin de asegurar el éxito de la formación del nuevo ejército que se considera elemento esencial para la aplicación del acuerdo general de paz. UN وبناء على ذلك أحث حكومة موزامبيق على توفير مرافق وموارد ملائمة للجنود في قوات الدفاع الموزامبيقية من أجل كفالة نجاح تشكيل الجيش الجديد، الذي يعتبر عنصرا أساسيا في تنفيذ اتفاق السلم العام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus