"los tribunales penales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • للمحكمتين الجنائيتين
        
    • المحاكم الجنائية
        
    • المحكمتين الجنائيتين
        
    • للمحاكم الجنائية
        
    • المحكمتان الجنائيتان
        
    • والمحاكم الجنائية
        
    • بالمحاكم الجنائية
        
    • المحاكم الجزائية
        
    • بالمحكمتين الجنائيتين
        
    • للمحكمتين الدوليتين
        
    • محاكم جنائية
        
    • محاكم الجنايات
        
    • والمحكمتين الجنائيتين
        
    • الهيئات القضائية الجنائية
        
    • المحاكم والهيئات القضائية الجنائية
        
    Mecanismo Residual Internacional de los Tribunales Penales UN آلية تصريف الأعمال المتبقية للمحكمتين الجنائيتين
    La Asamblea General procede a la elección de 25 magistrados del Mecanismo Residual Internacional de los Tribunales Penales. UN شرعت الجمعية العامة في انتخاب 25 من قضاة الآلية الدولية لتصريف الأعمال المتبقية للمحكمتين الجنائيتين.
    La Asamblea General procede a la elección de 25 magistrados del Mecanismo Residual Internacional de los Tribunales Penales. UN وشرعت الجمعية العامة في انتخاب 25 من قضاة الآلية الدولية لتصريف الأعمال المتبقية للمحكمتين الجنائيتين.
    En especial, no puede comprender por qué los delitos de la policía no pueden juzgarse ante los Tribunales Penales ordinarios. UN وقال إنه لا يستطيع أن يفهم بصفة خاصة عدم محاكمة جرائم أفراد الشرطة في المحاكم الجنائية العادية.
    Había que distinguir entre los Tribunales Penales y otras formas de procesamiento civil. UN وينبغي للمرء أن يميز بين المحاكم الجنائية والأشكال الأخرى للإجراءات المدنية.
    Esta propuesta se basa en la práctica de los Tribunales Penales internacionales para Rwanda y la ex Yugoslavia. UN ويعكس هذا المقترح ممارسة المحكمتين الجنائيتين الدوليتين لرواندا ويوغوسلافيا السابقة.
    Según se observó, este era el método seguido en los estatutos de los Tribunales Penales internacionales aprobados a partir de 1945. UN وقد لوحظ أن هذه الطريقة قد اتُبعت في النظم اﻷساسية للمحاكم الجنائية الدولية التي اعتُمدت منذ عام ٥٤٩١.
    El Tribunal, además, trabajó denodadamente para garantizar una transición fluida al Mecanismo Residual Internacional de los Tribunales Penales. UN وعملت المحكمة أيضا دون كلل لكفالة الانتقال بسلاسة للعمل بآلية تصريف الأعمال المتبقية للمحكمتين الجنائيتين.
    Transmisión de conocimientos técnicos a los Tribunales Penales internacionales de Rwanda y la ex Yugoslavia. UN توفير الدراية الفنية للمحكمتين الجنائيتين الدوليتين لرواندا ويوغوسلافيا السابقة.
    El importe de las cuotas pendientes de pago a los Tribunales Penales internacionales y el plan maestro de mejoras de infraestructura también ha aumentado considerablemente. UN كما سُجلت زيادة ملحوظة في الأنصبة المقررة غير المسددة للمحكمتين الجنائيتين الدوليتين والمخطط العام لتجديد مباني المقر.
    Estatuto del Mecanismo Residual Internacional de los Tribunales Penales UN النظام الأساسي للآلية الدولية لتصريف الأعمال المتبقية للمحكمتين الجنائيتين
    Estatuto del Mecanismo Residual Internacional de los Tribunales Penales UN النظام الأساسي للآلية الدولية لتصريف الأعمال المتبقية للمحكمتين الجنائيتين
    Mecanismo residual internacional de los Tribunales Penales UN الآلية الدولية لتصريف الأعمال المتبقية للمحكمتين الجنائيتين
    La División participó activamente en la preparación del primer presupuesto del Mecanismo Residual Internacional de los Tribunales Penales. UN وشاركت الشعبة بشكل مكثف في صياغة الميزانية الأولى لآلية تصريف الأعمال المتبقية للمحكمتين الجنائيتين.
    Había que aprovechar la rica experiencia de los Tribunales Penales internacionales pertinentes que habían tratado esas difíciles cuestiones en varias causas célebres. UN ويمكن تَعَلُّم الكثير من المحاكم الجنائية الدولية ذات الصلة التي عالجت هذه المسائل الصعبة في عدد من القضايا الرئيسية.
    Uno de los problemas más importantes de los Tribunales Penales internacionales es su dependencia de las contribuciones voluntarias. UN وأوضح أن أحد أهم التحديات التي تواجه المحاكم الجنائية الدولية هو الاعتماد على التمويل الطوعي.
    Se planteó además la cuestión de si las normas para trabar combate podían invocarse ante los Tribunales Penales nacionales. UN وأثيرت كذلك مسألة ما إذا كان يمكن الاحتجاج بقواعد الاشتباك أمام المحاكم الجنائية المحلية.
    Se debe prestar especial atención al funcionamiento de los Tribunales Penales y a su imparcialidad. UN ويتطلب تسيير أعمال المحاكم الجنائية وكفالة عدم تحيزها اهتماما شديدا.
    Convendría obtener más información sobre el uso del guaraní en los Tribunales Penales y sobre el derecho a votar de que gozan concretamente los extranjeros. UN ولا تزال هناك حاجة إلى مزيد من المعلومات بشأن استخدام لغة غواراني في المحاكم الجنائية وبشأن حقوق التصويت لﻷجانب.
    Francia apoya activamente las medidas de los Tribunales Penales internacionales de La Haya y Arusha. UN وتدعم فرنسا بنشاط أعمال المحكمتين الجنائيتين الدوليتين في لاهاي وأروشا.
    Al respecto, se señaló que tampoco incluía a los Tribunales Penales internacionales creados por el Consejo de Seguridad. UN ولوحظ في ذلك الصدد عدم شمول ذلك المصطلح للمحاكم الجنائية الدولية التي أنشأها مجلس الأمن.
    Las dificultades que han experimentado los Tribunales Penales especiales para la ex Yugoslavia y Rwanda refuerzan esa necesidad. UN والصعوبات التي واجهتها المحكمتان الجنائيتان المخصصتان لرواندا ويوغوسلافيا السابقة تؤيد هذه الضرورة.
    El Grupo de Expertos también había recomendado que se proporcionaran muestras de las cartas de delegación de atribuciones a las oficinas fuera de la Sede, las misiones sobre el terreno y los Tribunales Penales internacionales. UN وأوصي أيضا بتقديم عينات من خطابات التفويض إلى المكاتب خارج المقر، والبعثات الميدانية، والمحاكم الجنائية الدولية.
    C. Ex Fiscal de los Tribunales Penales internacionales de las Naciones Unidas UN جيم- المدعية العامة السابقة بالمحاكم الجنائية الدولية التابعة للأمم المتحدة
    Esto se aplica también a los jueces de los Tribunales Penales. UN وهـي تسري أيضاً على القضاة في المحاكم الجزائية.
    En lo que respecta a los Tribunales Penales internacionales, el ligero aumento del pago de las cuotas no debe hacer olvidar que 113 países sólo han hecho pagos parciales o no han efectuado ningún pago. UN أما فيما يتعلق بالمحكمتين الجنائيتين الدوليتين، فينبغي ألا تحجب الزيادة الطفيفة لمبلغ الاشتراكات المدفوعة حقيقة أن 133 بلدا لم تدفع إلا مبالغ جزئية أو لم تدفع أي شيء على الإطلاق.
    Financiación del Mecanismo Residual Internacional de los Tribunales Penales UN تمويل الآلية الدولية لتصريف الأعمال المتبقية للمحكمتين الدوليتين
    Deben tomarse medidas apropiadas para poner en libertad a todas las personas actualmente encarceladas por los comités de seguridad o acusarlos de delitos penales ante los Tribunales Penales ordinarios. UN وينبغي اتخاذ تدابير مناسبة لإطلاق سراح جميع الأشخاص الذين تسجنهم حاليا لجان الأمن أو محاكمتهم عن جرائم جنائية يعاقب عليها القانون أمام محاكم جنائية عادية.
    los Tribunales Penales juzgan los delitos previstos en la Ley de prohibición. UN وتنظر محاكم الجنايات الجرائم التي تقع تحت طائلة قانون الحظر.
    :: Elaboró mecanismos y arreglos de cooperación entre el Canadá y los Tribunales Penales Internacionales para la ex Yugoslavia y Rwanda; UN :: وضعت آليات وترتيبات للتعاون بين كندا والمحكمتين الجنائيتين الدوليتين ليوغوسلافيا السابقة ورواندا؛
    56. los Tribunales Penales de Burkina Faso no gozan de una competencia universal. UN 56- ولا تتمتع الهيئات القضائية الجنائية في بوركينا فاسو بولاية قضائية عالمية.
    Reconoció que las cortes y los Tribunales Penales internacionales establecidos más recientemente realizan " una muy importante labor " y puso de relieve su convicción de que " equilibrando cuidadosamente la continuidad y el cambio, la Corte seguirá siendo ejemplo y guía en nuestro sistema del derecho internacional en constante expansión " . UN وأقرت أن المحاكم والهيئات القضائية الجنائية التي أنشئت مؤخرا تقوم ' ' بعمل مهم للغاية``، فأكدت اعتقادها بأن المحكمة بموازنتها بعناية بين الاستمرارية والتغيير، ستظل منارا في نظامنا للقانون الدولي الذي ما فتئ يتوسع``.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus