Está previsto que en 2002 se terminen la mayoría de los volúmenes correspondientes al período comprendido entre 1979 y 1984. | UN | ومن المتوقع إنجاز معظم المجلدات التي تتناول الفترة من عام 1979 إلى عام 1984 في عام 2002. |
los volúmenes más recientes no están disponibles de momento más que en uno o dos idiomas, lo que es lamentable. | UN | أما المجلدات الأحدث عهداً فهي متاحة في الوقت الحاضر بلغة أو لغتين فقط، وهو أمر مؤسف للغاية. |
los volúmenes y formatos de datos se determinarán en el Manual de Operaciones para el Centro Internacional de Datos. | UN | وتبيﱠن أحجام وأشكال البيانات في كتيب التشغيل المتعلق بمركز البيانات الدولي. |
Sin embargo, es necesario que los volúmenes de esta Selección estén disponibles en todos los idiomas oficiales de las Naciones Unidas. | UN | غير أنه يظل من الضروري مع ذلك أن تتاح مجلدات هذه القرارات المختارة بجميع لغات الأمم المتحدة الرسمية. |
Donde dice CIENCIA Y TECNOLOGIA PARA EL DESARROLLO SOSTENIBLE debe decir CIENCIA Y TECNOLOGIA PARA EL DESARROLLO, y enmiéndense los índices de los volúmenes I y II en consecuencia. | UN | يستعاض عن تسخير العلم والتكنولوجيا ﻷغراض التنمية المستدامة بما يلي: تسخير العلم والتكنولوجيا ﻷغراض التنمية وتعدل جداول المحتويات الواردة في المجلدين اﻷول والثاني تبعا لذلك. |
¿Se calculan los volúmenes utilizando un procedimiento de encadenamiento con coeficientes de ponderación que se modifican anualmente? | UN | هل تم تقدير الأحجام باستخدام إجراء تسلسلي وأوزان متغيرة سنويا؟ |
Se concilian a diario los volúmenes, para cerciorarse de que no se desvíe ninguna cantidad de petróleo crudo. | UN | وتُجرى مطابقة يومية لهذه الكميات من أجل الحيلولة دون تحويل النفط الخام إلى وجهة أخرى. |
También hubo progresos en la preparación de estudios sobre algunos artículos correspondientes a los volúmenes II, IV, V y VI del suplemento núm. 10. | UN | كما أحرز تقدم في إعداد دراسات بشأن عدد من المواد المتصلة بالمجلدات الثاني والرابع والخامس والسادس من الملحق رقم 10. |
los volúmenes más recientes no están disponibles de momento más que en uno o dos idiomas, lo que es lamentable. | UN | أما المجلدات الأحدث عهداً فهي متاحة في الوقت الحاضر بلغة أو لغتين فقط، وهو أمر مؤسف للغاية. |
los volúmenes más recientes no están disponibles de momento más que en uno o dos idiomas, lo que es lamentable. | UN | أما المجلدات الأحدث عهداً فهي متاحة في الوقت الحاضر بلغة أو لغتين فقط، وهو أمر مؤسف للغاية. |
los volúmenes más recientes no están disponibles de momento más que en uno o dos idiomas, lo que es de lamentar. | UN | أما المجلدات الأحدث عهداً فهي متاحة في الوقت الحاضر بلغة واحدة أو لغتين فقط، وهو أمر مؤسف للغاية. |
los volúmenes y formatos de datos se determinarán en el Manual de Operaciones para el Centro Internacional de Datos. | UN | وتبيﱠن أحجام وأشكال البيانات في كتيب التشغيل المتعلق بمركز البيانات الدولي. |
Deseo ahora pasar a la evaluación de los volúmenes de datos y productos requeridos por los Estados signatarios. | UN | واسمحوا لي اﻵن أن أنتقل إلى تقييم أحجام البيانات والمنتجات التي تتطلبهــا الدول الموقعة. |
La mejoría registrada en los precios de los productos básicos distintos del petróleo, muy en especial los del café, y el aumento de los volúmenes de las exportaciones contribuyeron a estimular los ingresos de las exportaciones. | UN | وانتعشت إيرادات الصادرات بسبب التحسن في أسعار السلع اﻷساسية غير النفطية، خصوصا أسعار البن، وارتفاع أحجام الصادرات. |
Sin embargo, es necesario que los volúmenes de esta Selección estén disponibles en todos los idiomas oficiales de las Naciones Unidas. | UN | غير أنه يظل من الضروري مع ذلك أن تتاح مجلدات هذه القرارات المختارة بجميع لغات الأمم المتحدة الرسمية. |
Dependencias de la Secretaría encargadas de coordinar la preparación de los volúmenes del Repertorio | UN | الوحـــــدات المسؤولة فـي اﻷمانة العامــــة عـــن التنسيق ﻹعداد مجلدات مرجع ممارسات هيئات اﻷمم المتحدة |
Los ejemplos figuran en los volúmenes 998 y 1076 de la serie de Tratados de las Naciones Unidas. | UN | وترد أمثلة على ذلك في المجلدين ٨٩٩ و ٦٧٠١ من مجموعة معاهدات اﻷمم المتحدة. |
los volúmenes de 1998 están en preparación. | UN | ويجري العمل الآن في المجلدين المتعلقين بعام 1998. |
De todos los volúmenes reclamados, Saudi Aramco deduce los volúmenes medios mensuales entregados ordinariamente a las fuerzas militares de la Arabia Saudita antes de la invasión que, según ella, ascienden a 83.779.000 litros por mes. | UN | وتخصم الشركة من إجمالي الأحجام التي تطالب بالتعويض عنها متوسط الأحجام الشهرية التي كانت توردها عادة للقوات العسكرية السعودية قبل الغزو والتي تبلغ حسب قولها 000 779 83 لتر شهريا. |
En particular, durante el decenio de 1980, los volúmenes crecientes de pagos por concepto de intereses y principal de la deuda constituyeron importantes corrientes hacia el exterior. | UN | وخلال فترة الثمانينات، بوجه خاص، شكلت الكميات المتزايدة من فوائد القروض ورأس المال تدفقات خارجية كبيرة. |
Se está terminando de elaborar varios estudios más sobre determinados Artículos, especialmente en relación con los volúmenes I, IV y VI de los Suplementos 8 y 9. | UN | وتوجد دراسات شتى أخرى في مراحل إعدادها النهائية عن فرادى المواد، ولا سيما فيما يتعلق بالمجلدات الأول والرابع والسادس من الملحقين الثامن والتاسع. |
los volúmenes 2 y 3 del informe nacional del Uruguay. | UN | المجلدان ٢ و٣ من التقرير الوطني ﻷوروغواي. |
El último cálculo de los volúmenes de AOD de los miembros del Comité efectuado por su secretaría indica que en 2006 la ayuda descendió al 0,30%. | UN | وتبين آخر محاكاة لأحجام المساعدة الإنمائية الرسمية لأعضاء لجنة المساعدة الإنمائية من جانب أمانة اللجنة انخفاضا في المعونة إلى نسبة 0.30 في المائة في عام 2006. |
Por el momento no es posible establecer un calendario más estricto para los volúmenes restantes del Suplemento No. 6. | UN | وفي المرحلة الحالية، لا يمكن وضع جدول زمني أكثر دقة بالنسبة لمجلدات الملحق رقم ٦ المتبقية. |
Estos estudios corresponden a los volúmenes I y IV del Suplemento 8 y a los volúmenes IV y VI del Suplemento 9. | UN | وتتعلق هذه الدراسات بالمجلدين الأول والرابع للملحق 8 وبالمجلدين الرابع والسادس من الملحق 9. |
Se está estableciendo una base presupuestaria adecuada para la futura labor respecto de los volúmenes del Repertorio, particularmente por lo que respecta a los volúmenes restantes del Suplemento No. 6. | UN | ويجري حاليا وضع أساس كاف في الميزانية لﻷعمال المقبلة المتعلقة بمجلدات المرجع، وخاصة فيما يتعلق بمجلدات الملحق رقم ٦ المتبقية. |
No obstante, en el caso de los volúmenes 3 y 4 del Suplemento No. 5, que todavía están por publicar, se tiene intención de prepararlos en primer lugar, antes de comenzar el trabajo con los volúmenes paralelos del Suplemento No. 6. | UN | ومع ذلك، فإن النية تتجه بالنسبة للمجلدين ٣ و ٤ من الملحق رقم ٥ اللذين لم يصدرا حتى اﻵن، إلى إعداد هذين المجلدين أولا قبل أن يبدأ العمل في المجلدين الموازيين لهما في الملحق رقم ٦. |
11.1.4 El Gobierno de la República de Sudán del Sur tendrá derecho a tener dos representantes en cualquiera estación de medición de la República del Sudán que guarde relación con los volúmenes de petróleo que se estén procesando en la República del Sudán o que se estén transportando a través de la República del Sudán. | UN | 11-1-4 لحكومة جنوب السودان الحق في أن يكون لها ممثلان مختصان في أي محطة قياس في السودان تكون لها صلة بكميات النفط التي تجري معالجتها في السودان أو تنقل عبره. |
Esto está en marcado contraste con la situación relativa a los documentos mimeografiados en su forma original y a los volúmenes impresos de documentos oficiales (Anuarios). | UN | ويتعارض هذا تماما مع حالة كل من الوثائق المستنسخة ومجلدات الوثائق الرسمية )الحوليات( المطبوعة. |