"lucha contra la corrupción y" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مكافحة الفساد والإفلات
        
    • بمكافحة الفساد
        
    • لمكافحة الفساد وما
        
    • ومكافحة الفساد والإفلات
        
    • لمكافحة الفساد والجدول
        
    • مكافحة ظاهرة الفساد والإفلات
        
    • مكافحة الفساد فضلاً
        
    • مكافحة الفساد وبشأن
        
    • مكافحة الفساد وتقديم
        
    • مكافحة الفساد وما
        
    • مكافحة الفساد أو
        
    • مكافحة الفساد و
        
    • مكافحة الفساد والحد من
        
    • مكافحة الفساد وتعزيز
        
    • مكافحة الفساد وتنفيذ
        
    Se han logrado progresos de importancia en la lucha contra la corrupción y la impunidad y en la modernización del poder judicial. UN وأحرزت بيرو تقدما مشهودا في مكافحة الفساد والإفلات من العقاب وفي تحديث جهازها القضائي.
    Sin unas instituciones justas y eficientes, o sin un respaldo político de alto nivel, la lucha contra la corrupción y la impunidad, por popular que fuese, no podría ganarse. UN وبدون جود مؤسسات فعالة وأمينة أو دعم سياسي رفيع المستوى، لا يمكن تحقيق النصر في مكافحة الفساد والإفلات من العقاب، مهما حظي هذا بتأييد شعبي.
    En la Fiscalía General se ha establecido una dependencia de lucha contra la corrupción y el Tribunal Supremo ha nombrado a magistrados para integrar un tribunal de lucha contra la corrupción. UN وأُنشئت، في مكتب المدعي العام، وحدة لمكافحة الفساد، وعينت المحكمة العليا قضاة لمحكمة خاصة بمكافحة الفساد.
    El Comité recomienda al Estado parte que intensifique su labor de lucha contra la corrupción y la consiguiente impunidad, y garantice la transparencia de la conducta de las autoridades públicas, en la legislación y en la práctica. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بتكثيف جهودها لمكافحة الفساد وما يتصل به من إفلات من العقاب، وتوصيها بضمان شفافية تصرفات السلطات العامة، في إطار القانون والممارسة.
    I. Buena gobernanza (democracia, lucha contra la corrupción y contra la UN طاء - الحوكمة الرشيدة (الديمقراطية، ومكافحة الفساد والإفلات من العقاب) 111-114 22
    El Comité pide al Estado parte que en su próximo informe periódico facilite información detallada sobre los progresos realizados y los obstáculos encontrados en la lucha contra la corrupción y la impunidad. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم في تقريرها الدوري المقبل معلومات مفصلة عن التقدم المحرَز في مكافحة الفساد والإفلات من العقاب والصعوبات التي صادفتها في القيام بذلك.
    - lucha contra la corrupción y contra la impunidad; UN مكافحة الفساد والإفلات من العقاب؛
    El Comité pide al Estado parte que, en su próximo informe periódico, le proporcione información detallada sobre los progresos alcanzados y los obstáculos encontrados en la lucha contra la corrupción y la impunidad. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف تضمين تقريرها الدوري المقبل معلومات مفصلة عن أوجه التقدم المحرز والعقبات التي تواجه في إطار مكافحة الفساد والإفلات من العقاب.
    El Comité pide al Estado parte que, en su próximo informe periódico, le proporcione información detallada sobre los progresos alcanzados y los obstáculos encontrados en la lucha contra la corrupción y la impunidad. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف تضمين تقريرها الدوري المقبل معلومات مفصلة عن أوجه التقدم المحرز والعقبات التي تواجه في إطار مكافحة الفساد والإفلات من العقاب.
    Al reforzar la rendición de cuentas, las funciones de prevención y protección de las leyes e instituciones democráticas fortalecen la lucha contra la corrupción y la impunidad, y consolidan la promoción del estado de derecho. UN وفي سياق تعزيز المساءلة، فإن الأدوار الوقائية والحمائية التي تضطلع بها القوانين والمؤسسات الديمقراطية تدعم مكافحة الفساد والإفلات من العقاب وتوطد عملية النهوض بسيادة القانون.
    Este último es responsable de coordinar todas las entidades que participan en la lucha contra la corrupción y en la aplicación de las leyes pertinentes. UN وأضاف أن هذا المجلس مسؤول عن التنسيق بين جميع الكيانات التي يتصل عملها بمكافحة الفساد وتنفيذ القوانين ذات الصلة.
    In-Jong Director, Comisión de lucha contra la corrupción y de derechos civiles UN مدير، اللجنة المعنية بمكافحة الفساد وبالحقوق المدنية
    El Comité recomienda al Estado parte que intensifique su labor de lucha contra la corrupción y la consiguiente impunidad, y garantice la transparencia de la conducta de las autoridades públicas, en la legislación y en la práctica. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بتكثيف جهودها لمكافحة الفساد وما يتصل به من إفلات من العقاب، وتوصيها بضمان شفافية تصرفات السلطات العامة، في إطار القانون والممارسة.
    I. Buena gobernanza (democracia, lucha contra la corrupción y contra la impunidad) UN طاء- الحوكمة الرشيدة (الديمقراطية، ومكافحة الفساد والإفلات من العقاب)
    28. El 6 de noviembre de 2003, el Gobierno de Armenia aprobó la primera Estrategia de lucha contra la corrupción y su calendario de ejecución para 2004-2006 y la implementó con éxito. UN 28- وقد اعتمدت حكومة أرمينيا في 6 تشرين الثاني/نوفمبر 2003 الاستراتيجية الأولى لمكافحة الفساد والجدول الزمني لتنفيذها للفترة 2004-2006، وقد تكلل تنفيذها بالنجاح.
    El Comité pide al Estado parte que en su próximo informe periódico facilite información detallada sobre los avances realizados en la lucha contra la corrupción y la impunidad, así como sobre los obstáculos con que haya tropezado. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم معلومات مفصلة في تقريرها الدوري المقبل عن التقدم المحرز في مكافحة ظاهرة الفساد والإفلات من العقاب وعن أي عقبات تعترضها.
    Además, el Estado parte debería organizar programas de formación y fomento de la capacidad, destinados a la policía y otros agentes del orden, fiscales y jueces, sobre la aplicación estricta de la legislación de lucha contra la corrupción y sobre los códigos de ética profesional pertinentes, y crear mecanismos eficaces para garantizar, de hecho y de derecho, la transparencia de la conducta de los funcionarios públicos. UN وإضافة إلى ذلك، ينبغي للدولة الطرف تنفيذ برامج للتدريب وبناء القدرات لأفراد الشرطة وغيرهم من الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون والمدعين العامين والقضاة في مجال التطبيق الصارم لتشريع مكافحة الفساد فضلاً عن مدونات قواعد السلوك المهني ذات الصلة، وأن تعتمد آليات فعالة لضمان الشفافية في سلوك الموظفين العموميين في القانون وفي الممارسة.
    En una primera etapa se presentarán en breve al Consejo Supremo los proyectos de ley sobre la lucha contra la corrupción y el estatuto de los magistrados. UN وفي مرحلة أولى، ستُعرض قريباً على المجلس الأعلى مشاريع قوانين بشأن مكافحة الفساد وبشأن مركز القضاة.
    Los oradores también señalaron que seguían apoyando las actividades de la UNODC en materia de lucha contra la corrupción y asistencia técnica. UN وأشار المتكلمون أيضاً إلى دعمهم المستمر لأنشطة المكتب في مجال مكافحة الفساد وتقديم المساعدة التقنية.
    El Comité insta al Estado parte a que redoble sus esfuerzos de lucha contra la corrupción y la impunidad conexa, y a que garantice la transparencia en la gestión de los asuntos públicos, tanto en la ley como en la práctica. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على تكثيف جهودها في سبيل مكافحة الفساد وما يتصل به من إفلات من العقاب، وضمان الشفافية في تدبير الشؤون العامة في القانون والممارسة.
    Sin embargo, la tercera esfera prioritaria estaba constituida por los programas para fomentar la capacidad, seguidos de la asistencia sobre el terreno por un experto pertinente o un experto en la lucha contra la corrupción y la elaboración de un plan de acción para la aplicación. UN بيد أنَّ مجال الأولوية الثالث كان برامج بناء القدرات ومن بعدها المساعدة في الموقع من خبير في مكافحة الفساد أو من خبير ذي صلة ووضع خطة عمل للتنفيذ.
    Aunque la mayoría de los proyectos se ejecutó en el plazo previsto, tan solo un 60% de los recursos necesarios para el componente de lucha contra la corrupción y un 40% para el componente de cohesión social estaban disponibles en el momento de la evaluación. UN وعلى الرغم من أن معظم المشاريع أنجزت في الوقت المناسب، لم يكن متوفرا وقت التقييم سوى 60 في المائة فقط من الموارد المطلوبة لعنصر مكافحة الفساد و 40 في المائة لعنصر التماسك الاجتماعي.
    Los Estados deberían priorizar la lucha contra la corrupción y el despilfarro en todos niveles del gasto público. UN وينبغي أن تكون مكافحة الفساد والحد من الهدر على جميع مستويات الإنفاق العام ضمن أولويات الدول .
    Esto debe incorporarse al concepto de lucha contra la corrupción y promoción del dinamismo cultural. UN وهذا ينبغي أن يقع داخل إطار مكافحة الفساد وتعزيز الدينامية الثقافية.
    Se asignaría prioridad a la lucha contra la corrupción y a la aplicación de políticas gubernamentales más eficientes y centradas en las personas. UN وستنصبُّ الأولوية على مكافحة الفساد وتنفيذ سياسات حكومية أكثر كفاءة وتوجها نحو الشعب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus