"luchar contra la delincuencia" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مكافحة الجريمة
        
    • لمكافحة الجريمة
        
    • بمكافحة الجريمة
        
    • ومكافحة الجريمة
        
    • مكافحة الجرائم
        
    • بمكافحة الجرائم
        
    • لمحاربة الجريمة
        
    • محاربة الجريمة
        
    • مكافحة الإجرام
        
    Además, aunque es preciso luchar contra la delincuencia, también se debe preservar el respeto de los derechos de los delincuentes. UN من جانب آخر، ينبغي عند مكافحة الجريمة الحفاظ على احترام حقوق المجرمين.
    La Interpol, punto central en el intercambio de información entre 176 países, ocupa un lugar privilegiado para luchar contra la delincuencia. UN تحظى منظمة الانتربول، باعتبارها محورا لتبادل المعلومات بين ٦٧١ بلدا، بمكانة متميزة في ميدان مكافحة الجريمة.
    Los participantes en ese Congreso, reconocieron la apremiante necesidad de mejorar la cooperación internacional para luchar contra la delincuencia organizada. UN وتم، أثناء المؤتمر، تسليم جميع المشتركين بالحاجة الملحﱠة لتعاون دولي أكثر وأفضل في مكافحة الجريمة المنظمة.
    Ésa es la mejor manera posible de luchar contra la delincuencia organizada. UN وقال إن ذلك هو أفضل الطرق الممكنة لمكافحة الجريمة المنظمة.
    En 1991 se creó un servicio especial de policía dependiente del Ministerio del Interior para luchar contra la delincuencia organizada. UN وإنه تم في عام ١٩٩١ إنشاء مكتب خاص للشرطة في إطار وزارة الداخلية ليقوم بمكافحة الجريمة المنظمة.
    De ahí que se haya establecido, en el marco de la administración central del Ministerio del Interior, una estructura especial para luchar contra la delincuencia organizada que prestará apoyo a los órganos pertinentes en la lucha contra el terrorismo. UN فقد تم إنشاء هيكل خاص داخل اﻹدارة الرئيسية لوزارة الداخلية من أجل مكافحة الجريمة لدعم هيئات مكافحة اﻹرهاب ذات الصلة.
    En consecuencia, destaca la necesidad de fortalecer la capacidad de las Naciones Unidas como centro básico de coordinación para luchar contra la delincuencia en todas sus formas. UN وعلى هذا فهي تشدد على الحاجة الى تعزيز قدرة اﻷمم المتحدة بوصفها مركزا أساسيا لتنسيق مكافحة الجريمة بجميع أشكالها.
    En esa esfera, Chipre colabora estrechamente con la Unión Europea y los gobiernos interesados, y ha concertado distintos acuerdos para luchar contra la delincuencia transnacional y el tráfico de estupefacientes. UN وأضاف أن قبرص تقيم في هذا المجال تعاونا وثيقا مع التعاون اﻷوروبي والحكومات المعنية وأنها أبرمت اتفاقات شتى تتناول مكافحة الجريمة عبر الوطنية والاتجار بالمخدرات.
    Por otra parte, ambas siguen colaborando con las autoridades de las dos entidades para mejorar la capacidad de la policía local de luchar contra la delincuencia. UN وفي الوقت نفسه، تواصل البعثة والقوة العمل مع السلطات في كلا الكيانين لتحسين قدرة الشرطة المحلية على مكافحة الجريمة.
    La situación es tan crítica en varios países que la capacidad del gobierno para luchar contra la delincuencia ha pasado a ser una prueba fundamental de su viabilidad. UN وقد أصبحت الحالة حرجة في بعض البلدان لدرجة أصبحت معها قدرة الحكومة على مكافحة الجريمة اختبارا رئيسيا لاستقرارها.
    La situación es tan crítica en varios países que la capacidad del gobierno para luchar contra la delincuencia ha pasado a ser una prueba fundamental de su viabilidad. UN وقد أصبحت الحالة حرجة في بعض البلدان لدرجة أصبحت معها قدرة الحكومة على مكافحة الجريمة اختبارا رئيسيا لاستقرارها.
    Cooperación internacional para luchar contra la delincuencia UN التعاون الدولي على مكافحة الجريمة عبر الوطنية :
    Dijo que las políticas del Partido Radical Transnacional estaban encaminadas a reformar las leyes sobre las drogas y a luchar contra la delincuencia internacional. UN وذكر أن سياسات الحزب الراديكالي عبر الوطني تهدف إلى إصلاح قوانين المخدرات فضلا عن مكافحة الجريمة الدولية.
    También utiliza los acuerdos bilaterales de cooperación para luchar contra la delincuencia organizada y otras formas de delincuencia, así como acuerdos bilaterales de cooperación en asuntos jurídicos, judiciales y penales. UN كما تستغل الجمهورية القبرصية الاتفاقات الثنائية للتعاون في مكافحة الجريمة المنظمة وأشكال الجريمة الأخرى، وذلك فضلا عن استغلالها الاتفاقات الثنائية للتعاون بشأن المسائل القانونية والقضائية والجنائية.
    Con respecto a lo anterior, en 1990 el Raggruppamento Operativo Speciale (ROS) (Grupo Especial de Operaciones) se creó para luchar contra la delincuencia organizada y el terrorismo. UN وبالنسبة للمهمة الأولى، أنشئت في عام 1990 مجموعة العمليات الخاصة من أجل مكافحة الجريمة المنظمة والإرهاب.
    Participa también activamente en el Proceso de Bali para luchar contra la delincuencia transnacional, incluido el terrorismo internacional. UN وهي تُشارك بنشاط في عملية بالي لمكافحة الجريمة عبر الحدود الوطنية، بما فيها الإرهاب الدولي.
    Además, el Gobierno de Bulgaria está intentando reforzar los medios de que dispone el país para luchar contra la delincuencia. UN وإن الحكومة البلغارية تسعى، من جانب آخر، من أجل تعزيز الوسائط المتوافرة لدى البلدان لمكافحة الجريمة.
    El Sudán, que cree que la cooperación internacional es un medio de luchar contra la delincuencia, ha participado activamente en las Conferencias de Nápoles y El Cairo. UN وأوضحت أن السودان قد شارك مشاركة فاعلة في مؤتمري نابولي والقاهرة إيمانا منه بالتعاون الدولي لمكافحة الجريمة.
    La República Islámica del Irán está plenamente decidida y comprometida a luchar contra la delincuencia organizada transnacional. UN إن جمهورية إيران الإسلامية عاقدة العزم وملتزمة التزاما تاما بمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    Como complemento fundamental de las reformas económicas, Macedonia se ha centrado también en reformar al poder judicial y luchar contra la delincuencia organizada y la corrupción. UN إن مقدونيا تركز أيضا على إصلاح القضاء ومكافحة الجريمة المنظمة والفساد بصفة ذلك كله ضرورة لاستكمال الإصلاحات الاقتصادية.
    México había intensificado los esfuerzos para luchar contra la delincuencia, la corrupción y la tortura y para salvaguardar la justicia y la seguridad social. UN وقالت إن المكسيك كثفت جهودها في مكافحة الجرائم والفساد والتعذيب، وفي حماية العدالة والأمن الاجتماعي.
    Respuesta 35. El Pakistán es uno de los firmantes de la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional, lo que pone de manifiesto su voluntad de luchar contra la delincuencia transnacional. UN الجواب 35 - وقعت باكستان على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية مما يدلل على التزام باكستان بمكافحة الجرائم التي ترتكب عبر الحدود الوطنية.
    Rumania había establecido una cooperación bilateral con países de los Balcanes con miras a luchar contra la delincuencia organizada. UN وأقامت رومانيا تعاونا ثنائيا مع بلدان في منطقة البلقان لمحاربة الجريمة المنظمة.
    Se debe reducir la demanda de drogas y hay que luchar contra la delincuencia organizada transnacional en todos los niveles. UN ويجب تقليل الطلب على المخدرات ويجب محاربة الجريمة المنظمة عبر الوطنية على جميع المستويات.
    En opinión de Francia, la aplicación de la pena de muerte, más que un medio para luchar contra la delincuencia, es un indicio del fracaso del sistema de justicia. UN وتؤيد فرنسا الفكرة القائلة بأن تطبيق عقوبة الإعدام ليس فعالا بالأحرى في مكافحة الإجرام بقدر ما هو دلالة على فشل النظام القضائي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus