Y empiezo con Galileo que utilizó el primer telescopio del mundo para observar la luna. | TED | وسوف أبدأ مع جاليليو والذي استخدم التلسكوب الاول من اجل النظر الى القمر |
Y la energía solar era un verdadero problema. La luna gira alrededor de la Tierra una vez al mes. | TED | وكانت توجد مشكلة حقيقية في الطاقة الشمسية، إذ يدور القمر حول الأرض مرة واحدة كل شهر |
Pero, lamentablemente, ya hay partes del planeta que se parecen a la luna. | TED | لكنه مع الأسف يحوّل أجزاءً من كوكبنا إلى ما يشبه القمر. |
La esfera es el mapa, oculto en el templo luna por Alejandro. | Open Subtitles | الكرة هي الخريطة, مخبأة في معبد لونا من قبل الاسكندر. |
Una luna de "habitabilidad" alrededor de un planeta "habitable"... una barrera tal vez. | TED | قمر مناسب جدًّا، حول كوكب مناسب جدًّا، وقد يكون ذلك عائقًا. |
El gobierno anunció recientemente sus planes para regresar a la luna en 2024. | TED | أعلنت الحكومة مؤخرا عن خطط للعودة الى القمر بحلول عام 2024. |
Como los motivos de Bulgakov, la imagen de Jesús y el demonio de la mano en Getsemaní, a la luz de la luna. | TED | في هذه المواضيع للكاتب بولياكوف ،فإن تلك الصوره لعيسى مع الشرير يدا بيد في طور زيتا يسيرون تحت ضوء القمر |
Pero Waltham demostró que si la luna fuera solo unos pocos kilómetros más grande, las cosas serían diferentes. | TED | لكن أظهر والثوم أنه إذا كان القمر أكبر ببضعة أميال فقط، كانت الأمور لتصبح مختلفة. |
y si pueden imaginarse esta pequeña zona, solo representa una quincuagésima parte del tamaño de la luna llena. | TED | وإن كان في إمكانك تخيل تلك المنطقة الصغيرة، إنها بقدر 5 مرات حجم القمر مكتملا. |
Esas imágenes emblemáticas de astronautas rebotando en la luna eclipsan el alcoholismo y la depresión que experimentaron en la Tierra. | TED | هذه الصور الأيقونية لرواد الفضاء يتقافزون على سطح القمر بينما يعانون من إدمان الكحول والإكتئاب على الأرض. |
Bueno, al principio pensábamos que Marte era parecido a la luna: Lleno de cráteres, árido y un mundo muerto. | TED | حسنًا، كان المريخ كما اعتقدنا في البداية يشبه القمر: مليئا بالحفر وقاحلا وعالما لا حياة فيه. |
Así que ¿cuán grande es el telescopio que necesitamos para poder ver una naranja en la luna, y por extensión, nuestro agujero negro? | TED | بالتالي كيف يجب أن يكون حجم التليسكوب لكي نتمكن من رؤية البرتقالة على سطح القمر وثقب أسود في ذات الوقت؟ |
El momento fue muy intenso, el sol se estaba escondiendo pero la luna llena estaba detrás de mí. | TED | كانت اللحظات الأقوى، عندما انحدرت الشمس إلى أسفل، ولكن كان يعلو القمر الكامل من خلفي، |
esta foto muestra un pedazo de cielo tan pequeña que requerirían como 100 parches para cubrir la luna llena en el cielo. | TED | تبين هذه الصورة رقعة صغيرة جدًا من السماء أنها تحتاج إلى 100 رقعة مثلها لتغطي القمر مكتملا في السماء |
Sabemos que en Marte y la luna existe un gran número de estas estructuras. | TED | ونحن نعلم أن في المريخ وفي القمر هناك أطنان من تلك التشكلات. |
A donde el general Kane nunca piense en buscar a la Princesa de Costa luna. | Open Subtitles | الى مكان حيث الجنرال كين لن يفكر به للبحث عن اميرة كوستا لونا |
Bueno, parece que perder a Erick puso en aprietos los negocios de Quinn luna. | Open Subtitles | حسناً , يبدو ان خسارة إريك تركت فراغاً فى عمل كوين لونا |
Esta luna de miel ya es muy complicada para que incluyas la ética médica. | Open Subtitles | شهر العسل هذا معقّد بمـا فيه الكفـاية بدون حشر أخلاق طبية إليـه |
Conforme avanzamos hacia el sistema solar, esta es la diminuta luna Encélado. | TED | وكلما انتقلنا إلى المجموعة الشمسية، ها هنا قمر إنسيلادوس الصغير. |
¿Alguna vez has estado tan borracho de semen que aullaste a la luna y suplicaste por unos centímetros más? | Open Subtitles | هل سبق وكنت فوق قضيب وأنت سكران؟ هل عويت للقمر وتوسَّلت من أجلِ بضع إنشات أكثر؟ |
Creía que era un mito que la transformación dependía de la luna. | Open Subtitles | دائما ما شككت في أن تحول المستذئبين له علاقة بالقمر |
Federación Internacional de Sociedades de la Cruz Roja y de la Media luna Roja | UN | الاتحاد الدولي لجمعية الصليب اﻷحمر وجمعية الهلال اﻷحمر |
Aunque, hoy es el gran juego entre la Estatal de Júpiter y Universidad luna. | Open Subtitles | على الرغم من هذا,هناك مباراة كبيرة بين جابتر ستيت وجامعة مون |
En la Bahía Media luna. Como una hora al sur de la ciudad. | Open Subtitles | تحت فى نحن فى خليج البدر قرابة نصف ساعة من المدينة |
Querida mía, tu cara es como la pálida luna de otoño. | Open Subtitles | عزيزي، وجهكَ مثل القمرِ الخريفيِ الشاحبِ. |
Bien. Ya te puedes vestir, luna. | Open Subtitles | اوكي يُمْكِنُ أَنْ تَلْبسَي الملابسَ الآن موون |
Fue una elección perfectamente válida como luna de miel, y, por cierto, ella estaba de acuerdo al principio. | Open Subtitles | لقد كانت فكرة رائعه لشهر العسل و بالمناسبه لقد كانت موافقه على الأمر منذ البدايه |
Entonces, este periodo de luna de miel entre vosotros va a acabar pronto, ¿verdad? | Open Subtitles | لذا هذه فترةِ شهرِ العسل بين الإثنان منك سَيصْبَحُ على قريباً، حقّ؟ |
Como tu siempre dices que esta luna no es una luna, es un sueño que lo has visto para mi. | Open Subtitles | .. كما تقولين دائماً أن هذا القمر ليس قمراً .. إنه حُلم كنتِ ترينه لي |
Y" por eso en la luna de miel se parecía a Diana Ross. | Open Subtitles | لهذا السبب صورنا بشهر العسل تبدو كانني صورت مع ديانا روس |