"más altos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • العليا
        
    • الأعلى
        
    • أرفع
        
    • بأعلى
        
    • مرتفعة
        
    • العالية
        
    • المرتفعة
        
    • عليا
        
    • من أعلى
        
    • بأرفع
        
    • أسمى
        
    • المرتفع
        
    • لأعلى
        
    • أكثر ارتفاعاً
        
    • أعلى معدلات
        
    De hecho, ese requisito impondría una carga inaceptable sobre los más altos tribunales de los Estados de gran población. UN فهذا المطلب من شأنه بالفعل أن يثقل كاهل المحاكم العليا للدول كثيفة السكان بعبء غير محتمل.
    En efecto, este subgrupo está sobre representado en los estratos más bajos de ingreso y tiene una muy baja participación en los más altos. UN فهذه الفئة الفرعية ممثلة تمثيلا أكبر في فئة ذوي الأجور الدنيا وممثلة تمثيلا ناقصا جدا في فئة ذوي الأجور العليا.
    Los países con buenos indicadores de salud y más altos niveles de educación tienden a tener una menor desigualdad general. UN وعادة ما تتمتع البلدان ذات المؤشرات الصحية الجيدة ومستويات التعليم الأعلى بنسبة أدنى من عدم المساواة العامة.
    Las mujeres jóvenes reciben ahora una educación excelente y sus niveles de rendimiento escolar son cada vez más altos y mejores. UN والفتيات تحظي اليوم بتعليم ممتاز، كما أنهن يصلن إلى مستويات أرفع شأنا وأعلى قدرا على صعيد الإنجاز التعليمي.
    De esos datos surge evidentemente que persiste el desequilibrio entre hombres y mujeres en materia de representación política a los más altos niveles. UN ومن الواضح من البيانات السالفة أنه لا يزال يوجد عدم توازن بين الرجال والنساء في ميدان التمثيل السياسي بأعلى المستويات.
    Un Dios así sería moralmente inferior a los más altos ideales de la humanidad. TED فمثل هذا الرب سيكون من الناحية الخلقية أدنى من المثل العليا البشرية.
    El Gobierno procuraba animar a las empresas o a las compañías para que ascendieran a mujeres a puestos más altos. UN وقد حاولت الحكومة أن تشجع الشركات أو المكاتب على ترقية النساء الى المناصب العليا.
    Deben continuar los esfuerzos decididos por lograr la meta del equilibrio entre los sexos, sobre todo en los niveles más altos de la Secretaría. UN ومن الواجب الاستمرار في الاضطلاع بجهود حازمة لبلوغ هدف تحقيق التوازن بين الجنسين، وخاصة بالرتب العليا في اﻷمانة العامة.
    Considero personalmente que las elecciones a los más altos órganos de gobierno deberían realizarse a más tardar durante el tercer trimestre de 1994. UN وأرى شخصيا أنه ينبغي إجراء الانتخابات لﻷجهزة العليا للدولة في موعد لا يتجاوز خريف عام ٤٩٩١.
    Más del 40% de los cargos administrativos más altos de nuestra administración pública son ocupados por mujeres. UN وتشغل النساء ما يزيد على ٤٠ في المائة من وظائف اﻹدارة العليا في مجال الخدمة المدنية عندنا.
    El hecho es que los ratings de programas de ficción y las comedias diarias son los más altos en este país. Open Subtitles والحقيقة هي أن الحزب الراديكالي عبر الوطني من خيالية البرامج والمسلسلات اليومية .. هي الأعلى في هذه البلاد.
    Sin embargo, tenemos de los índices más altos de enfermedades crónicas del planeta. Open Subtitles مع ذلك نحن لدينا المعدلات الأعلى في الأمراض المزمنة على الكوكب.
    En los niveles más altos, participa en la búsqueda de vínculos apropiados con los programas de acción subregionales y regionales, que se están elaborando. UN وعلى المستويات الأعلى فإنها عاكفة على إيجاد الروابط السليمة مع برنامجي العمل دون الإقليمي والإقليمي الجاري إنشاؤهما.
    Ese compromiso político a los más altos niveles ha sido fundamental para contener la epidemia. UN كان هذا الالتزام السياسي على أرفع المستويات بالغ الأهمية في احتواء هذه الجائحة.
    Hemos visto que se puede llegar a los más altos niveles de cooperación. UN فقد رأينا أن أرفع مستويات التعاون أمر يمكن تحقيقه.
    Asimismo, los países de Europa oriental cuentan con los niveles más altos de renta per cápita. UN وهي أيضا بلدان أوروبا الشرقية التي تحظى بأعلى مستويات الدخل الفردي.
    Las sociedades democráticas producen economías pluralistas, abiertas y pujantes y por lo tanto gozan de los niveles de vida más altos del mundo. UN فالمجتمعات الديمقراطية تولد اقتصادات تعددية ومنفتحة وجسورة، ولذلك فإنها تتمتع بأعلى مستويات المعيشة في العالم.
    El Departamento procurará expandir esas secciones. Se prestará especial atención a las secciones que presenten los niveles de uso más altos. UN وستبذل الإدارة ما في وسعها لتوسيع نطاق هذه المجالات، كما ستخص بالاهتمام المجالات التي تسجل مستويات استخدام مرتفعة.
    En contraposición con la práctica de las Naciones Unidas, las oficinas de los jefes de división suelen contar con mucho personal situado a los niveles más altos. UN وخلافا للممارسة المتبعة في اﻷمم المتحدة كثيرا ما تكون مكاتب رؤساء الشُعب ضخمة ومكتظة بالوظائف العالية.
    Se mantuvieron los precios mundiales más altos del petróleo debido al aumento de la demanda y a acontecimientos en la parte de la oferta. UN ولم تتراجع الأسعار العالمية المرتفعة للنفط بسبب زيادة الطلب والتطورات المتعلقة بالعرض.
    Sólo el 18% de los habitantes han egresado de la escuela secundaria mientras que sólo un 4% tienen un diploma académico universitario de primer nivel o de niveles más altos. UN ولم يكمل التعليم الثانوي سوى ١٨ في المائة من السكان بينما لم يحصل على شهادة البكالوريوس أو على درجة أكاديمية عليا سوى ٤ في المائة.
    En 1992, el nivel de vida en el Territorio era el más alto de la región del Caribe y uno de los más altos del mundo. UN ذلك أن مستوى المعيشة في الاقليم كان في عام ٢٩٩١ أعلى مستوى في منطقة البحر الكاريبي وواحدا من أعلى المستويات في العالم.
    Estas facultades también se ajustan a la Carta, según la cual el Secretario General tiene la responsabilidad de velar por que los funcionarios mantengan los más altos niveles de conducta. UN كما أن مثل تلك السلطات تتمشى مع الميثاق، الذي يجعل اﻷمين العام مسؤولا عن ضمان أن يفي الموظفون بأرفع معايير السلوك.
    Los objetivos que perseguimos son aún más altos, el desarme nuclear es nuestra prioridad. UN والأهداف التي نسعى لتحقيقها أسمى من ذلك؛ فأولويتنا هي نزع السلاح النووي.
    Además, el Comité nota preocupado que en 2004, la atención del sector público se centró predominantemente en la población con ingresos más altos. UN كما تلاحظ اللجنة بقلق أن القطاع العام قد ركز بشكل رئيسي في عام 2004 على أصحاب الدخل المرتفع من السكان.
    La labor del Consejo de Seguridad debe ser un ejemplo de la aplicación de los más altos estándares internacionales de derechos humanos y del debido proceso. UN ويجب أن يقدم عمل مجلس الأمن مثالا لأعلى معايير حقوق الإنسان ومراعاة الإجراءات الأصولية على الصعيد الدولي.
    Las recomendaciones que contiene el informe tendrán que adaptarse a los contextos y necesidades específicos de los países y cimentarse en el consenso social alcanzado en cada país en cumplimiento de tasas de alto crecimiento sostenido y niveles de vida más altos. UN وأضاف أنه يلزم مواءمة التوصيات الواردة في التقرير مع السياقات والاحتياجات المحددة للبلدان والاستفادة من توافق الآراء الاجتماعي في كل بلد لتنفيذ معدلات نمو أعلى ومستدامة ومستويات معيشية أكثر ارتفاعاً.
    Esto ha producido en la región de la ASEAN algunos de los índice de crecimiento más altos del mundo. UN وأدى هذا إلى تحقيق منطقة آسيان بعض أعلى معدلات النمو في العالم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus