"más rápida" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أسرع
        
    • الأسرع
        
    • بسرعة أكبر
        
    • بأسرع
        
    • أكثر سرعة
        
    • وأسرع
        
    • أقصر
        
    • بمزيد من السرعة
        
    • زيادة سرعة
        
    • أسرعُ
        
    • مزيد من السرعة
        
    • تحسن توقيت
        
    • من سرعة
        
    • بأكثر سرعة
        
    • وزيادة سرعة
        
    La recuperación más rápida de lo previsto de las economías europeas parece haber puesto fin a la política de distensión monetaria en Europa. UN ويبدو أن ما جرى للاقتصادات اﻷوروبية من انتعاش أسرع من المتوقع قد وضع نهاية لتخفيف التشدد في السياسات النقدية ﻷوروبا.
    Lo que se pretende es una transición más rápida al desarrollo agrícola y rural sostenible. UN ويتمثل مجمل الرسالة في تحقيق انتقال أسرع نحو بلوغ التنمية الزراعية والريفية المستدامة.
    El desarme nuclear se está produciendo ahora y en el futuro se producirá de manera cada vez más rápida. UN إن نزع السلاح النووي يحدث اﻵن. ولسوف يحدث بدرجة أكبر، بل وعلى نحو أسرع في المستقبل.
    La solución más rápida es el despliegue de personal del UNFPA experimentado y capacitado a todos los niveles. UN ويشمل الحل الأسرع لتوفير الموظفين نشر الموظفين المتمرِّسين والمدرَّبين من داخل الصندوق وعلى جميع المستويات.
    Dado que la disminución de la tasa de inflación fue aun más rápida, la baja nominal sólo se reflejó parcialmente en las tasas reales. UN ونظرا ﻷن انخفاض معدل التضخم كان أسرع من ذلك، لم ينعكس أثر الانخفاض الاسمي على اﻷسعار الفعلية إلا انعكاسا جزئيا.
    Pueden cultivarse más rápida y económicamente en tierras secas que en cualesquiera otras regiones de tierras no secas. UN ويمكن تربيتها في الأراضي الجافة بصورة أسرع وبتكلفة أقل من أي منطقة أخرى غير جافة.
    Para tener éxito ante ellos es preciso que la respuesta de la comunidad mundial sea más rápida, más precisa y mejor coordinada que nunca. UN ولمواجهة هذه التحديات، يجب أن يتصدى المجتمع العالمي لها بشكل أسرع وأكثر تحديدا للأهداف، وبتنسيق أفضل عن أي وقت مضى.
    Se abrió la alternativa de pagar una multa para posibilitar una opción por transgresiones menos graves y así asegurar una reacción más rápida. UN وأُدْخِل إجراء بديل يقضي بدفع غرامة وذلك لإتاحة خيار يطبق في حال التجاوزات الأقل خطورة وبالتالي كفالة ردّ فعل أسرع.
    Si los países que reciben asistencia deseasen seguir esas directrices en su legislación interna, naturalmente su aplicación sería mucho más rápida. UN وإذا رغبت البلدان المتلقية للمعونة في اتباع هذه المبادئ التوجيهية في قوانينها المحلية، سيكون التنفيذ أسرع بطبيعة الحال.
    Además, la lixiviación de las cenizas cuando se eliminan en vertederos puede ser notablemente más rápida que la resultante de los teléfonos móviles compactos. UN وإضافة إلى ذلك، قد يكون الترسب من الرماد تحت ظروف التخلص الأرضي أسرع بكثير من الترسب من الهواتف النقالة الصلبة.
    La Corte puede por tanto proporcionar asistencia más rápida en la resolución de la disputa. UN وهكذا، فإن المحكمة يمكنها في هذه الحالة أن تقدم مساعدة أسرع لتسوية النزاع.
    Es la fuente más rápida y fiable de fondos de emergencia de la organización, pues es capaz de efectuar desembolsos en el plazo de 24 horas. UN وهذا أسرع مصدر، بل أكثر المصادر موثوقية، يوفر في المنظمة الأموال لحالات الطوارئ، إذ أنه قادر على الصرف في غضون 24 ساعة.
    Es la fuente más rápida y fiable de fondos de emergencia de la organización, pues es capaz de efectuar desembolsos en el plazo de 24 horas. UN وهذا أسرع مصدر، بل أكثر المصادر موثوقية، يوفر في المنظمة الأموال لحالات الطوارئ، إذ أنه قادر على الصرف في غضون 24 ساعة.
    No era más gorda ni más delgada... ni más lenta o más rápida que los demás... y no podía imaginarme lo que había hecho. Open Subtitles لم تكن أكثر سمنة أو نحالة أو أبطأ أو أسرع من أي شخص أخر ولم أستطع أن أخمّن مالذي فعلته
    Y la del más feo vestido, es la más rápida en sacárselo. Open Subtitles و كلما كان الثوب أقبح كلما أرادوا التخلص منه أسرع
    No digo que no puedas atravesarme, pero la otra forma es más rápida. Open Subtitles لا أقول أنكى لا تستطيعين العبور خلالى لكن الطريق الآخر أسرع
    Creo que la forma más rápida de lograrlo, es darle lo que quiere. Open Subtitles أعتقد أن أسرع وسيلة لحدوث هذا هو أن نعطيه ما نريد
    Sin embargo hay indicios de que, en condiciones favorables, la degradación puede ser más rápida. UN غير أن هناك دلائل على أن التدهور الأسرع قد يصبح ممكناً في ظروف مواتية.
    La labor realizada en su último período de sesiones puede haber dado un nuevo impulso a la Comisión, que procederá así de manera más rápida. UN ويتوقع أن تعطيها أعمالها في دورتها اﻷخيرة زخما جديدا يجعلها تتقدم بسرعة أكبر.
    Es fundamental que se establezca lo más rápida y ampliamente que sea posible. UN ومن الجوهري إقامــة هــذا التعاون بأسرع وقت وعلى أشمل نطاق ممكن.
    Esto debe producir una respuesta más rápida y eficaz. UN وهذا ينبغي أن يؤدي إلى استجابة أكثر سرعة وفعالية.
    La tecnología de la Internet ha permitido que la difusión de información sea más simple, más rápida y más barata que nunca. UN وقد أدى ظهور شبكة اﻹنترنت إلى جعل الحصول على المعلومات أيسر وأسرع وأرخص من أي وقت مضى.
    Por otra parte, las acciones emprendidas por el ex marido de la autora y por las hijas de ésta o en su nombre se vieron y resolvieron de manera considerablemente más rápida. UN ومن ناحية أخرى كانت القضايا التي رفعها الزوج السابق بنفسه أو نيابة عن طفلتيه تُنظر ويحكم فيها في فترة أقصر بكثير.
    La consecución de las metas establecidas por esas iniciativas podría ser más rápida, eficiente y eficaz mediante una cooperación y una coordinación estrechas a todos los niveles. UN وعن طريق التعاون والتنسيق الوثيقتين على كل المستويات، يمكن إحراز تقدم بمزيد من السرعة والكفاءة والفعالية في تحقيق اﻷهداف التي حددتها تلك المبادرات.
    Las recientes elecciones presidenciales también han abierto la posibilidad de una reforma económica más rápida en Ucrania y quizás también en Belarús. UN وفتحت انتخابات رئاسية جرت مؤخرا الباب أيضا ﻹمكانية زيادة سرعة الاصلاح الاقتصادي، وذلك في أوكرانيا وربما في بيلاروس أيضا.
    La mano es más rápida que el ojo. Open Subtitles إنّ اليَدَّ أسرعُ مِنْ العينِ.
    Estas innovaciones permiten mejorar los métodos y la calidad del trabajo del personal de idiomas para lograr una producción más rápida, eficiente y homogénea. UN وتجعل جميع هذه الابتكارات من الممكن النهوض بأساليب عمل موظفي اللغات ونوعيته وكفالة مزيد من السرعة والكفاءة والتجانس في اﻹنتاج.
    Las medidas de preparación, incluidos los planes para imprevistos y la distribución previa de artículos de socorro, contribuyeron a que la respuesta fuera más rápida y eficaz. UN كما أدت تدابير التأهب، التي تشمل التخطيط للطوارئ والنشر المسبق لمواد الإغاثة، إلى تحسن توقيت الاستجابة وزيادة فعاليتها.
    Dicha fusión redundaría en procedimientos menos engorrosos y en una más rápida aplicación de las decisiones de la Junta. UN ومن شأن هذا الدمج أن يقلل عبء الإجراءات وأن يزيد من سرعة تنفيذ قرارات المجلس.
    Con ese fin, el Equipo recomendó que se enviara más personal sobre el terreno para que el PNUD pudiera dar una respuesta más rápida y eficiente a las necesidades cambiantes de los países donde se ejecutan programas. UN ومن أجل القيام بذلك، أوصى الفريق بنقل مزيد من الموظفين والجهود إلى الميدان، لتمكين البرنامج الإنمائي من الاستجابة بأكثر سرعة وفعالية إلى الاحتياجات المتطورة بسرعة لبلدان البرنامج.
    Reducción del tiempo requerido para la preparación de memorandos individualizados y respuesta más rápida a quienes los solicitan. UN تخفيض الوقت اللازم لتوجيه المذكرات الفردية وزيادة سرعة الرد على مقدمي طلبات عقد الاجتماعات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus