Ahora, a los 50, nuestra Organización es una institución lo suficientemente madura para tomar decisiones acertadas con consecuencias positivas y de largo alcance. | UN | واﻵن بعد مرور ٥٠ عاما، أصبحت منظمتنا مؤسسة ناضجة بما يكفي لاتخاذ قرارات حكيمة تكون لها آثار إيجابية بعيدة المدى. |
Sabe monsieur, realmente creo que tan sólo en las lenguas romances uno es capaz de relacionarse de forma madura. | Open Subtitles | أتعلم يا سيدي أنا اعتقد بأنه فقط في اللغات الرومانسية يستطيع الشخص أن يعبر بطريقة ناضجة |
madura. ¡Madura! Deja de vivir en el pasado y piensa en el futuro. | Open Subtitles | انضج، انضج توقف عن العيش في الماضي وانظر للمستقبل |
Ha pasado tantas veces que mi mama aun reacciona de manera madura | Open Subtitles | حدث مرات عديدة لدرجة أن امي طورت رد فعل ناضج |
La UE considera que, al haberse presentado esa Serie de recomendaciones, el proceso de las MDMA entró en una fase más madura. | UN | ويرى الاتحاد الأوروبي أنه بتقديم مجموعة التوصيات تلك دخلت عملية الألغام غير الألغام المضادة للأفراد مرحلة أنضج. |
madura, Michael. | Open Subtitles | ـ إنضج يا مايكل |
O quizás su creador quisiera que fuese emocionalmente madura pero no pudo programarla correctamente. | Open Subtitles | أو أن ذلك الصانع قصد أن تكون بالغة لكن لم يضع البرنامج الصحيح |
Si quisiera sacar una cita puedo arreglar para que una mujer madura lo atienda. | Open Subtitles | إذا أردت يمكننى أن أقوم بتحديد وقت مناسب لك مع إمرأة ناضجة |
El ejemplo de un Estado cívico que abarcase a todos sus ciudadanos como iguales, con independencia de su origen étnico o de su religión, estaba planteado en Bosnia, donde una madura civilización multicultural había evolucionado durante muchos siglos. | UN | إن مثال الدولة المدنية التي تحتضن جميع مواطنيها وتعتبرهم أندادا بغض النظر عن أصلهم اﻹثني أو معتقدهم الديني كان مجسدا في البوسنة، حيث تطورت حضارات ناضجة متعددة الثقافات على مدى قرون عديدة. |
Creo que ahora la Organización es lo suficientemente madura como para realizar recortes presupuestarios donde son necesarios. | UN | وأعتقد أن المنظمة اﻵن ناضجة بما فيه الكفاية ﻹجراء تخفيضات حيث يقتضي اﻷمر ذلك. |
Conforme al derecho tradicional se aceptan los matrimonios tempranos porque la niña se considera madura y pronta para el matrimonio al alcanzar la pubertad. | UN | والزيجات المبكرة مقبولة في القانون العرفي ﻷن البنت تعتبر ناضجة ومستعدة للزواج لدى بلوغها سن المراهقة. |
En los últimos meses la movilización internacional en torno al tratamiento, la atención y el apoyo para el VIH se ha convertido en una alianza madura. | UN | وتطورت التعبئة الدولية لتوفير العلاج والرعاية والدعم للمصابين بالفيروس في الشهور الأخيرة إلى شراكة ناضجة. |
La facultad de medicina fue hace 20 años. Ya déjalo, madura. | Open Subtitles | كانت كلية الطب منذ عشرين عاماً كفى، انضج |
Sal, encuentra un trabajo, madura. | Open Subtitles | إخرجْ، واحْصلُ لنفسك على شغل حقيقي، انضج |
En suma, Guatemala cuenta hoy en día con un sistema democrático y una sociedad civil madura, que está siempre alerta al cumplimiento de los Acuerdos de Paz. | UN | ولدى غواتيمالا اليوم نظام ديمقراطي ومجتمع مدني ناضج ودائم اليقظة إزاء الامتثال لاتفاقات السلام. |
madura. ¿Cuánto por golpear a tu madre en toda la cara? | Open Subtitles | أنضج الـمـوسـمالأولالـحـلـقـةالعاشرةوالأخيرة? ? |
madura, imbécil. | Open Subtitles | إنضج أيها الصبي |
Soy una persona madura, capaz de tomar mis propias decisiones. | Open Subtitles | أنا إنسانة بالغة قادرة على إتخاذ قراراتي بنفسي |
Yo-- Debería haber sido más madura. Debería haber manejado mejor la presión. | Open Subtitles | كان يجب أن أكون أكثر نضجاً كان عليَّ تحمل الضغوط |
si yo soy maduro al respecto, y tu eres madura al respecto, los dos somos maduros podremos lograr cierta maduracion. | Open Subtitles | طالما انا مازالت ناضج حوله انتى ستكونى ناضجه حوله كل من نضج نستطيع ان نحقق هدف ناضج فيه مؤكد |
Bueno, madura, porque no a todos vas a gustarles. | Open Subtitles | حسناً، انضجي.. لأن ليس كل الأشخاص سيحبونك |
Pero tengan en cuenta que ya hay mucha tecnología muy madura para vigilancia. | TED | ولكن يجب أن تعرف بأن هناك تقنيات أكثر نضجا تستخدم حاليا للمراقبة |
Estos frutos tienen mejor sabor cuando madura, especialmente cuando su un huerto entero. | Open Subtitles | هذه الفواكه طعم أفضل عندما تنضج وخصوصا عندما لها بستان بأكمله. |
Sí, señor, el maíz madura, y los cuervos salen de el bosque. | Open Subtitles | أجل سيدي.. يكبر المحصول وتأتي الغربان فتأكله |
Pero ahora te estás convirtiendo en esta... mujer joven, madura, solvente e inteligente, y no puedo evitar querer palmearte la cabeza o apartarme de ti. | Open Subtitles | و لكنك الأن تتحولين لهذه المرأة الشابة الناضجة الذكية التي تعتمد على نفسها وأنا لا أستطيع أن أظل أربت على رأسك |
La aplicación de la serie 14000 de la ISO no está todavía madura ni tampoco se comprenden por completo las repercusiones de los SOMA. | UN | ان تنفيذ السلسلة إيزو ٠٠٠٤١ لم ينضج بعد كما أن اﻵثار المترتبة على نظم اﻹدارة البيئية لم يتم فهمها كلها بشكل كامل. |
Bueno, esa puede ser la opción madura. | Open Subtitles | حسنا , سيكون ذلك الخيار الناضج |