"marinos de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • البحرية في
        
    • البحار لعام
        
    • البحرية من
        
    • البحرية على
        
    • البيئة البحرية داخل
        
    • البحرية الموجودة في
        
    • البحرية لعام
        
    • البحريين من
        
    • البحري الكبير
        
    • البحرية الكبيرة
        
    Otra iniciativa regional de mi país es la Conferencia del Océano Indico sobre cooperación en asuntos marítimos (IOMAC), empresa cooperativa para desarrollar los recursos marinos de la región. UN وثمة مبادرة اقليمية أخرى تتقدم بها سري لانكا لعقد مؤتمر للشؤون البحرية للمحيط الهندي، وتعتبر هذه المبادرة مسعى تعاونيا لتطوير الموارد البحرية في المنطقة.
    Es un marco para promover la paz y la seguridad, así como el comercio, incluido el desarrollo de las pesquerías y los recursos marinos de la región. UN إنها إطار لتعزيز السلم واﻷمن والتجارة، بما في ذلك تطوير المصائد والموارد البحرية في المنطقة.
    El objetivo es crear un centro de datos no sólo para los nódulos polimetálicos sino también para todos los minerales marinos de la Zona. UN والهدف هو إنشاء مستودع مركزي للبيانات ليس فقط للعقيدات المؤلفة من عدة معادن، ولكن أيضا لجميع المعادن البحرية في المنطقة.
    Recomendación 58: Ley de la zona costera bañada por la marea y de los fondos marinos, de 2004 UN التوصية 58: قانون الشواطئ الأمامية وقاع البحار لعام 2004
    En el Ártico, se han medido PCCC en la grasa de mamíferos marinos de varios lugares, en concentraciones de 95 a 626 ng/g. UN كما قيست في القطب الشمالي في دهن الثدييات البحرية من العديد من المناطق بتركيزات تتراوح بين 95 إلى 626 نانوغرام/غرام.
    Al propio tiempo, se señaló que esos instrumentos tal vez no se pudieran aplicar directa y plenamente a los recursos genéticos marinos de zonas fuera de la jurisdicción nacional. UN وفي الوقت نفسه، أُشير إلى أن هذه الصكوك ربما لا تنطبق انطباقا مباشرا وتاما على الموارد الجينية البحرية في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية.
    Un par de marinos de la ex unidad de Kale y Brewer los vieron discutiendo fuera del bar el mes pasado. Open Subtitles اثنان من مشاة البحرية في وحدة كالي السابق شهدا بكالي وتقول بريور خارج حانة في الشهر الماضي
    Apoyo a la Red de Ciencias Oceánicas de la Comunidad del Caribe para el establecimiento de un centro subregional de datos e información oceanográficos en el Instituto de Asuntos marinos de Puerto España (Trinidad y Tabago). UN مساندة شبكة الجماعة الكاريبية لعلوم المحيطات من أجل إنشاء قدرة دون اﻹقليمية في مجال البيانات والمعلومات المتصلة بعلوم المحيطات في معهد الشؤون البحرية في بورت أوف سبين، بترينيداد وتوباغو.
    Ya ha tenido lugar un intercambio de ideas entre los tres países miembros de la Comisión franco-ítalo-monegasca sobre el establecimiento de un santuario para la protección de los mamíferos marinos de la zona corso-liguro-provenzal. UN فقد حدث التقاء في اﻵراء بين البلدان الثلاثة في اللجنة اﻹيطالية - الفرنسية - الموناكية بشأن إنشاء محميـة لحماية الحيوانـات الثديية البحرية في منطقة كورسيكا - ليغوريا - بروفانس.
    La Autoridad tenía intención de establecer, a lo largo de los dos próximos años, una base central de datos a la que pudieran acceder todos los miembros, no para nódulos polimetálicos únicamente, sino para todos los recursos minerales marinos de la Zona. UN وقال إن السلطة تعتزم القيام، على مدى العامين المقبلين، بإنشاء مستودع مركزي للبيانات، يمكن لجميع الأعضاء استخدامه، ولن يقتصر على تخزين البيانات المتصلة بالعقيدات المؤلفة من عدة معادن، وإنما سيشمل أيضا كل المعادن البحرية في المنطقة.
    Por esta misma razón, Nigeria y otros países del Golfo de Guinea han creado la Comisión del Golfo de Guinea para garantizar la explotación reglamentada y sostenible de los recursos marinos de la zona, para el beneficio mutuo de los Estados miembros y sus pueblos. UN ولهذا السبب أيضا، أنشأت نيجيريا والبلدان الأخرى التي تدخل في إطار خليج غينيا هيئة خليج غينيا لضمان الاستغلال المنظم والمستدام للموارد البحرية في المنطقة، لما فيه منفعة متبادلة للدول الأعضاء وشعوبها.
    La sobrepesca afecta a los hábitat marinos de todo el mundo y es posible que altere el funcionamiento y el estado de los ecosistemas marinos, en particular los ecosistemas vulnerables, así como la diversidad biológica conexa a ellos. UN فالصيد المفرط يضر بالموائل البحرية في مختلف أنحاء العالم. وربما غيّر نشاط النظم الإيكولوجية البحرية وحالتها، وبالأخص النظم الإيكولوجية الضعيفة، وكذلك التنوع البيولوجي المرتبط بها.
    A nivel regional, cooperamos estrechamente con otros miembros del Foro de las Islas del Pacífico para velar por que los recursos oceánicos y marinos de la región se administren de manera responsable y sostenible. UN فعلى المستوى الإقليمي، نتعاون بشكل وثيق مع أعضاء آخرين في منتدى جزر المحيط الهادئ لضمان إدارة المحيطات والموارد البحرية في منطقتنا بشكل مسؤول ومستدام.
    Los diversos elementos de este enfoque - económicos, sociales, ambientales, jurídicos e institucionales - deberían permitir que se elaborara una estrategia de gestión y protección efectivas de los recursos marinos de dicha zona. UN ومن شأن هذا النهج، الذي يضم عناصر بيئية واجتماعية واقتصادية إلى جانب نواح قانونية ومؤسسية أيضا، أن يفضي إلى وضع استراتيجية للإدارة والحماية الفعليتين للموارد البحرية في هذه المنطقة.
    Desde 1994: coordinación del programa ZONECO de evaluación de los recursos marinos de Nueva Caledonia. UN منذ عام 1994 تنسيق برنامج المنطقة الاقتصادية ZoNeCo لتقييم الموارد البحرية في كاليدونيا الجديدة
    Convenio sobre responsabilidad civil por los daños de contaminación por hidrocarburos resultantes de la exploración y explotación de los recursos minerales de los fondos marinos de 1997 UN 3 - اتفاقية المسؤولية المدنية عن أضرار التلوث النفطي الناتج عن استكشاف واستغلال الموارد المعدنية لقاع البحار لعام 1977
    Este era también el sabio principio que alentó el Tratado Antártico de 1959 y el Tratado sobre los Fondos marinos de 1971, además del Acuerdo sobre la Luna y del Tratado sobre el espacio ultraterrestre, que mencioné anteriormente. UN وقد كان هذا أيضاً هو المبدأ الحكيم الذي استندت إليه معاهدة أنتاركتيكا لعام 1959 ومعاهدة قاع البحار لعام 1971، إضافة إلى معاهدة القمر ومعاهدة الفضاء الخارجي، اللتين ذكرتهما سابقاً.
    No deberíamos rehuir las medidas que contribuirían a proteger los recursos naturales marinos de la contaminación o de la pesca ilícita, no declarada y no reglamentada. UN وينبغي ألا نتردد في اتخاذ التدابير التي من شأنها المساعدة على حماية الموارد الطبيعية البحرية من التلوث أو من الصيد غير المشروع وغير المنظم وغير المبلغ عنه.
    Además, una mayor coordinación y cooperación entre ellas sería la forma más productiva de librar la batalla contra los desechos marinos de forma amplia y eficaz. UN ويمكن، فضلا عن ذلك، أن تكون زيادة التعاون والتنسيق بين تلك الكيانات أقوى وسيلة لضمان خوض معركة الكفاح ضد القمامة البحرية على نحو شامل وفعال.
    :: Mejorar el diálogo entre los expertos marinos de los gobiernos, organizaciones internacionales gubernamentales e iniciativas regionales; UN :: تعزيز الحوار بين خبراء البيئة البحرية داخل الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمبادرات الإقليمية
    Sin embargo, es difícil cuantificar el nivel de interés en los recursos genéticos marinos de zonas situadas fuera de la jurisdicción nacional, debido a que la información específicamente relacionada con tales recursos es escasa y fragmentaria. UN غير أنه من الصعب التعبير بالأرقام عن مستوى الاهتمام بالموارد الجينية البحرية الموجودة في مناطق واقعة خارج نطاق الولاية الوطنية، وذلك بسبب تشتت، ومحدودية، المعلومات المُعّبر عنها بالأرقام والمتعلقة تحديدا بتلك الموارد.
    Los mamíferos marinos están protegidos en virtud de la Ley de protección de los mamíferos marinos de 1978, y en 1996 se promulgó una legislación relativa a la formulación de planes para proteger las aves marinas capturadas en actividades de pesca. UN والثدييات البحرية مشمولة بالحماية بموجب قانون حماية الثدييات البحرية لعام ١٩٧٨، وجرى سن تشريع في عام ١٩٩٦ للتمكين من وضع خطط لحماية طيور البحر التي تصاد أثناء عمليات صيد اﻷسماك.
    Para hacer frente a esos problemas, los proyectos de investigación internacionales brindan una importante oportunidad de capacitar a una nueva generación de científicos marinos de distintas partes del mundo, difundiendo así los conocimientos especializados en las regiones del mundo que cuentan con la mayor biodiversidad marina, incluidos los países en desarrollo en donde hace falta formar capacidad. UN وللتصدي لهذه التحديات، توفر مشاريع البحوث الدولية فرصة جوهرية لتدريب جيل جديد من العلماء البحريين من حول العالم، ومن ثم نشر الخبرة والمعرفة إلى أجزاء العالم التي تتمتع بوفرة في التنوع الاحيائي البحري، بما في ذلك البلدان النامية التي هي في حاجة إلى بناء القدرات.
    El FMAM también tiene proyectos en los mares Caspio y Báltico, y un programa importante sobre los grandes ecosistemas marinos de la corriente de Benguela. UN وللمرفق أيضا مشاريع في بحر قزوين وبحر البلطيق ويعنى ببرنامج كبير يتعلق بالنظام الإيكولوجي البحري الكبير لتيار بنغيلا.
    Los peces de mayor talla quedan atrapados en la red por las agallas y los mamíferos marinos de mayor tamaño se enredan en la red y también quedan atrapados. UN وتقع الأسماك الكبيرة الحجم في أداة الصيد بواسطة فكها وتصبح الثدييات البحرية الكبيرة الحجم حبيسة بعد أن تطوقها الشباك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus