"matrimonio en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الزواج في
        
    • زواج
        
    • لزواج
        
    • الزوجية في
        
    • للزواج في
        
    • الزيجات في
        
    • الزوجين فيما
        
    • الزواج على
        
    • بزواج
        
    • الزواج فيما
        
    • الزواج لدى
        
    • للزواج من
        
    • للزواج وهن
        
    • زواجي في
        
    • المتزوجين في
        
    El Estado no opone obstáculos a la celebración del matrimonio en una ceremonia religiosa, y en los últimos tiempos esos matrimonios son mucho más frecuentes. UN ولا تضع الدولة أية عقبات أمام الزواج في إطار حفل ديني، وقد أصبح هذا الزواج فعلاً أكثر انتشاراً في اﻷيام اﻷخيرة.
    El matrimonio en Malta está reglamentado por la Ley de matrimonio de 1975, enmendada más adelante en 1996. UN ينظم الزواج في مالطة عن طريق قانون الزواج لعام 1975 المعدل بدوره في عام 1996.
    En la Ley de limitación de los matrimonios infantiles se ha fijado la edad mínima para contraer matrimonio en los 18 años para las mujeres y 21 para los varones. UN وقد حدد قانون تقييد زواج اﻷطفال السن الدنيا للزواج وهي ٨١ سنة لﻹناث و١٢ سنة للذكور.
    El artículo 10 del Código de la Familia de la República Azerbaiyana fija la edad legal para contraer matrimonio en los 18 años para los hombres y los 17 para las mujeres. UN تحدد المادة 10 من قانون الأسرة لجمهورية أذربيجان السن القانوني لزواج الرجل بـ 18 عاماً ولزواج المرأة بـ 17 عاماً.
    A partir de la aprobación del Código de Niñez y Adolescencia, los niños, niñas y adolescentes pueden reconocer a sus hijos aunque sean de estado civil solteros, lo que indirectamente desestimula la vía del matrimonio en casos de maternidades y paternidades prematuras. UN ومنذ إقرار قانون الطفولة والمراهقة، يجوز للأولاد والبنات وللمراهقين الاعتراف بأبنائهم ولو كانوا عزابا، وهو ما يثني بصورة غير مباشرة عن الحياة الزوجية في حالات الأمومة أو الأبوة المبكرة.
    Sus intentos de contraer matrimonio en Alemania no se pudieron concretar porque carecía de pasaporte. UN ولم تكلل مساعيه للزواج في ألمانيا بالنجاح، لأنه لم يكن لديه جواز سفر.
    ¿Qué tiene que ver con el amor el matrimonio en un mundo así? Open Subtitles ما الذي أحب أن تفعل مع الزواج في مثل هذا العالم؟
    Los participantes señalaron que había indicaciones de que la epidemia del VIH planteaba un reto a la universalidad del matrimonio en la sociedad africana. UN وأشار المشتركون الى أن هناك أدلة على أن وباء فيروس نقص المناعة البشرية يمثل تحديا لعمومية الزواج في المجتمعات الافريقية.
    La base de un matrimonio en una situación tradicional era la de tener hijos. UN وأساس الزواج في السياق التقليدي يتمثل في انجاب الذرية.
    El derecho a contraer matrimonio en virtud de la legislación se rige por la Ley sobre matrimonios (capítulo 211 de las leyes de Zambia). UN ويضبط الحق في الزواج، في إطار التشريع، بموجب الفصل ١١٢ من قانون الزواج في قوانين زامبيا.
    Además, se prevé la mención del matrimonio en el acta de nacimiento de los esposos y la publicación de los bandos 30 días antes de la celebración del matrimonio. UN وباﻹضافة الى ذلك، فإن هذا القانون يقضي بأن يشار الى الزواج في شهادة الميلاد للزوجين، كما يعلن عن الزواج قبل ثلاثين يوما من الاحتفال به.
    Desde el momento en que se registra un matrimonio en el Registro Civil, los ciudadanos adquieren los derechos y contraen las obligaciones de los cónyuges. UN وتصبح حقوق الزوج والزوجة وواجباتهما نافذة من تاريخ تسجيل الزواج في مكتب الزواج.
    Nacimientos fuera del matrimonio en porcentaje del total de nacimientos UN النسبة المئوية للمواليد من دون زواج من المجموع العام للمواليد
    Quienes cohabiten sin haber contraído matrimonio en forma legal tienen derecho a que se les restituya su contribución al disolverse el matrimonio. UN أما من يتعاشرون بدون زواج قانوني فيحق لهم استرداد إسهامهم إذا انفصمت العلاقة.
    Se propone que se den más facilidades a los turistas que desean contraer matrimonio en las Antillas Neerlandesas. UN يقترح جعل زواج السياح في جزر اﻷنتيل الهولندية أكثر يسراً.
    Consecuencias físicas, sociales y psicológicas del matrimonio en la infancia UN العواقب البدنية والاجتماعية والنفسية لزواج الأطفال
    La elevación del nivel de conciencia de todos los interesados, en particular los padres y las madres, sobre los efectos negativos del matrimonio en la infancia UN :: توعية جميع المعنيين بمن فيهم الوالدان، بالآثار السلبية لزواج الأطفال
    Causa en la que el tribunal falló que el hecho de anotar si un niño nació dentro o fuera del matrimonio en la columna de relaciones del registro de familias no viola el derecho a la privacidad y no puede ser considerado ilegal. UN قضية حكمت فيها المحكمة بأن تدوين ما إذا كان الطفل قد وُلد في كنف الزوجية أو خارج كنف الزوجية في خانة العلاقة في السجل العائلي لا ينتهك الحق في الخصوصية ولا يمكن اعتباره غير قانوني.
    Dado que no existe obligación de inscribir la unión consensual, es difícil evaluar la edad mínima del matrimonio en las diversas comunidades de Namibia. UN ونظرا لعدم وجود شرط لتسجيل الزواج العرفي، فمن الصعب تقدير السن اﻷدنى للزواج في مختلف مجتمعات ناميبيا.
    2. No tendrán ningún efecto jurídico los esponsales y el matrimonio de niños y se adoptarán todas las medidas necesarias, incluso de carácter legislativo, para fijar una edad mínima para la celebración del matrimonio y hacer obligatoria la inscripción del matrimonio en un registro oficial. " UN ٢ - لا يترتب على خطبة الطفل أو تزويجه أية آثار قانونية، وتُتخذ جميع اﻹجراءات الضرورية بما في ذلك سن التشريعات لتحديد الحد اﻷدنى لسن الزواج وجعل قيد الزيجات في سجل رسمي إلزاميا.
    h) Los derechos en el matrimonio en materia de bienes, adquisición, gestión, administración, goce y disposición de los bienes, tanto a título gratuito como oneroso. UN (ح) نفس الحقوق لكلا الزوجين فيما يتعلق بملكية وحيازة الممتلكات والاشراف عليها وإدارتها والتمتع بها والتصرف فيها، سواء بلا مقابل أو مقابل عوض ذي قيمة.
    2º Un tribunal designado de acuerdo con lo dispuesto en la legislación puede conceder la disolución de un matrimonio en el caso, y sólo en el caso, de que se den las siguientes condiciones: UN ٢◦ يحق لمحكمة عينها القانون أن تسمح بفسخ الزواج على ألا تفعل ذلك الا عندما تكون مقتنعة بما يلي :
    Para que un menor contraiga matrimonio en Nueva Zelandia, en virtud de la Ley del matrimonio de 1955 es necesario el consentimiento de sus padres o tutores. UN وفيما يتعلق بزواج القاصر في نيوزيلندا، يلزم تقديم موافقات الوالدين أو الأوصياء بموجب قانون الزواج لعام 1955.
    El Sr. Lallah ha escuchado las explicaciones de la delegación islandesa respecto de las distinciones aplicables a los niños nacidos fuera del matrimonio en materia de derecho a la nacionalidad. UN وقال السيد لالاه إنه استمع إلى الايضاحات التي قدمها الوفد الآيسلندي بشأن التمييز المطبق على الأطفال المولودين خارج نطاق الزواج فيما يتعلق بحق الحصول على الجنسية.
    No obstante, si lleva el nombre de su marido, debe presentar la partida de matrimonio en el momento de establecer el pasaporte. UN ومع هذا، فإنه يتعين عليها، في حالة حملها لاسم زوجها، أن تبرز عقد الزواج لدى إعداد جواز السفر.
    Según la legislación de Montenegro, la unión prolongada entre un hombre y una mujer se considera análoga al matrimonio en lo que respecta al derecho de asistencia mutua. UN وفي تشريعاتنا يعتبر أي اتحاد بين رجل وامرأة استمر لمدة طويلة مساوياً للزواج من ناحية حقوق الحصول على الدعم المتبادل.
    31. Según se señala en el párrafo 18.3 del informe, en el entorno tradicional, los padres dan a sus hijas en matrimonio en edad muy temprana, sin su consentimiento. UN 31 - حسب ما ورد في الفقرة 18-3 من التقرير، يقدم الآباء في البيئات التقليدية بناتهن للزواج وهن صغيرات السن جدا بغير موافقتهن.
    Creo que la gente de aquí puede decidir sin meter mi matrimonio en medio. Open Subtitles اعتقد بأن القوم هنا يمكنهم أن يقرروا بدون أن يقحموا أمر زواجي في هذا
    Evidentemente, como en otros Estados no es válido el matrimonio de personas de un mismo sexo, no es raro que esas parejas tengan problemas para que se reconozca su matrimonio en el extranjero. UN وبما أن زواج المثليين لا يحظى بالاعتراف في عدد من الدول الأخرى، فإن الزوجيْن المثليين المتزوجين في بلجيكا كثيراً ما يواجهان صعوبات في الحصول على الاعتراف بزواجهما خارجها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus