"mediante la publicación" - Traduction Espagnol en Arabe

    • عن طريق نشر
        
    • من خلال نشر
        
    • من خلال إصدار
        
    • عن طريق إصدار
        
    • وذلك بنشر
        
    • من خلال المنشور
        
    • بنشرها
        
    • له بنشر
        
    • من خلال القيام
        
    • من خﻻل اصدار
        
    • عن طريق الإعلان
        
    • عن طريق النشر
        
    Difunde publicaciones científicas y técnicas sobre las tendencias demográficas mediante la publicación de material, periódicos, libros y monografías especializados. UN تنشر كتابات علمية وتقنية عن الاتجاهات السكانية عن طريق نشر مواد متخصصة ومنشورات دورية وكتب ودراسات.
    El Instituto Australiano de Criminología también promovía la sensibilización mediante la publicación de investigaciones relacionadas con estos temas. UN واضطلع المعهد الأسترالي لعلم الجريمة بدور في التوعية عن طريق نشر البحوث المتصلة بتلك المواضيع.
    Preparar y difundir las conclusiones del proyecto mediante la publicación de documentos de trabajo, estudios especiales, documentos sobre políticas, artículos y libros UN إعداد ونشر نتائج المشاريع من خلال نشر ورقات العمل وورقات البحوث الخاصة بالمناسبات وملخصات السياسات والمقالات والكتب
    Por el momento, el Banco de Inglaterra cumple con esas obligaciones mediante la publicación de una circular bancaria y el empleo de un sistema de alerta que proporciona información actualizada a alrededor de 2.000 suscriptores. UN ويتحقق ذلك مبدئيا من خلال نشر إخطار مصرفي وكذلك عن طريق نظام إنذار يستكمل بيانات لما يقرب من 000 2 مشترك.
    El Centro fomenta y estimula permanentemente el debate acerca de cuestiones jurídicas pertinentes mediante la publicación de un boletín. UN ويعمل المركز بشكل مستمر على تشجيع وحفز إجراء مناقشات بشأن المسائل القانونية ذات الصلة من خلال إصدار نشرة.
    Las bases de datos son mantenidas y difundidas regularmente mediante la publicación de anuarios y a través del sitio web. UN وتستكمل قواعد البيانات وتنشر على نحو منتظم عن طريق إصدار الحوليات وأيضا عن طريق موقعها على الشبكة.
    No obstante, si la solución del problema se halla más allá de la mera denuncia de los hechos mediante la publicación de un informe, es preciso que sepamos cambiar de método. UN ولكن إذا كان حل المشكلة لا يكمن في مجرد شجب الوقائع عن طريق نشر تقرير، فلنُقدِم، إذن، على تغيير هذا اﻷسلوب.
    ii) Ha tratado de otros modos de informar al acusado de la existencia de la acusación mediante la publicación de anuncios en los periódicos, de conformidad con la regla 60, UN `٢` وحاول بطرق أخرى إبلاغ المتهم بوجود لائحة الاتهام ضده عن طريق نشر إعلانات في الصحف عملا بالمادة ٦٠؛
    A tal fin, se difundirá información sobre el problema internacional de las drogas mediante la publicación del informe mundial anual sobre las drogas, así como información sobre las tendencias mundiales en lo relativo a las drogas ilícitas. UN ولبلوغ تلك الغاية، ستوزع معلومات عن مشكلة المخدرات الدولية عن طريق نشر التقرير السنوي عن المخدرات في العالم فضلا عن نشر معلومات عن الاتجاهات السائدة في مجال المخدرات غير المشروعة في العالم.
    A tal fin, se difundirá información sobre el problema internacional de las drogas mediante la publicación del informe mundial bienal sobre las drogas, así como también un informe anual sobre las tendencias mundiales en lo relativo a las drogas ilícitas. UN ولبلوغ تلك الغاية، ستوزع معلومات عن مشكلة المخدرات الدولية عن طريق نشر تقرير يصدر كل سنتين عن المخدرات في العالم فضلا عن تقرير سنوي عن الاتجاهات السائدة في مجال المخدرات غير المشروعة في العالم.
    La secretaría siguió proporcionando información sobre la ciencia y la tecnología mediante la publicación del boletín trimestral del Consejo. UN وواصلت اﻷمانة توفير المعلومات عن العلم والتكنولوجيا من خلال نشر الرسالة اﻹخبارية الفصلية للمجلس الكاريبي للعلم والتكنولوجيا.
    El UNITAR tiene previsto mejorar el programa mediante la publicación y distribución de módulos de capacitación a fin de aprovechar mejor la labor ya realizada y los conocimientos especializados disponibles; UN ويعتزم المعهد زيادة تحسين هذا البرنامج من خلال نشر وتوزيع المجموعات التدريبية التي تستفيد من العمل السابق والدراية الفنية الحالية.
    Por otra parte, el proyecto ha ayudado a fortalecer los sistemas de gestión mediante la publicación de varios manuales de contabilidad, presupuestación y reglas financieras. UN وباﻹضافة إلى ذلك فإن المشروع ساعد على تعزيز النظم اﻹدارية من خلال نشر عدد من الكتيبات التي تتعلق بالمحاسبة والميزانية والقواعد واللوائح المالية.
    El UNITAR tiene previsto mejorar el programa mediante la publicación y distribución de módulos de capacitación a fin de aprovechar mejor la labor ya realizada y los conocimientos especializados disponibles; UN ويعتزم المعهد زيادة تحسين هذا البرنامج من خلال نشر وتوزيع المجموعات التدريبية التي تستفيد من العمل السابق والدراية الفنية الحالية.
    La División de Población informa sobre los debates de la Comisión mediante la publicación de un informe del World Population Monitoring sobre cada uno de los temas. UN وتقوم شعبة السكان بتزويد اللجنة أثناء مناقشاتها بالمعلومات من خلال إصدار تقرير رصد سكان العالم عن كل موضوع من المواضيع.
    mediante la publicación de 103 comunicados de prensa y 290 entrevistas y declaraciones UN من خلال إصدار 103 بيانات صحفية و عقد ما مجموعه 290 مقابلة أو بيان
    mediante la publicación de una serie de aide-mémoires tácticos para la protección de los civiles y la Fuerza y durante las elecciones UN من خلال إصدار مفكرات تكتيكية لحماية المدنيين، وعن الحماية التي توفرها القوة، وعن الانتخابات
    Ha informado a sus funcionarios sobre la importancia de la Conferencia mediante la publicación de una nota sobre el enfoque estratégico del FNUAP a ese respecto; UN وأبلغ الصندوق موظفيه بأهمية المؤتمر عن طريق إصدار مذكرة معلومات عن النهج الاستراتيجي للصندوق إزاء المؤتمر؛
    En opinión de la Comisión Consultiva, un manual de ética sería una forma útil de codificar la orientación, que podría actualizarse periódicamente mediante la publicación de boletines. UN وترى اللجنة الاستشارية أن دليل الأخلاقيات من شأنه أن يشكل وسيلة مفيدة لتدوين توجيهات يمكن تحديثها على أساس منتظم عن طريق إصدار نشرات.
    La South Sudanese Women Christian Mission for Peace lucha por una mayor concienciación sobre las cuestiones de género mediante la publicación y difusión de mensajes mediáticos de promoción de los derechos humanos y de la mujer. UN وتعمل البعثة على التوعية بشأن القضايا الجنسانية، وذلك بنشر وتوزيع رسائل إعلامية تعزز حقوق المرأة وحقوق الإنسان المتعلقة بها.
    Se tomarán medidas para dar a conocer la situación del desarrollo de África mediante la publicación de Comprehensive Overview of Africa. UN وستتخذ خطوات ﻹلقاء الضوء على حالة التنمية في افريقيا من خلال المنشور " الاستعراض الشامل لافريقيا " .
    El Tribunal de Justicia de las Comunidades Europeas también sigue aportando una contribución valiosa a la difusión del derecho internacional mediante la publicación sistemática de su jurisprudencia en los 11 idiomas oficiales de las Comunidades. UN كما أن محكمة العدل التابعة للجماعة اﻷوروبية ظلت تقدم مساهمة قيمة نحو نشر القانون الدولي بنشرها السوابق القضائية في إحدى عشرة لغـــة مــــن لغات الجماعة.
    149. Por último, teniendo en cuenta el párrafo 6 del artículo 44 de la Convención, el Comité recomendó que el informe se difundiera ampliamente en Islandia y que se diera a conocer su examen por el Comité mediante la publicación de las actas resumidas pertinentes del debate y de las observaciones finales del Comité. UN ٩٤١- وأخيراً، توصي اللجنة، في ضوء ما ورد في الفقرة ٦ من المادة ٤٤ من الاتفاقية، بأن يتاح التقرير على نطاق واسع للجمهور في آيسلندا وأن تتم الدعاية لدراسة اللجنة له بنشر المحاضر الموجزة ذات الصلة بالمناقشة التي دارت حوله وبالملاحظات الختامية التي أبدتها اللجنة عليه.
    Esto lo logran, en parte, a través de sus representantes y mediante la publicación positiva de informes diferenciados por género en los medios de comunicación. UN وهذا يجري، على نحو جزئي، من خلال الممثلين الحكوميين، وأيضا من خلال القيام بصورة إيجابية بتقديم تقارير تتسم بالتباين حسب نوع الجنس في وسائط الإعلام.
    En lo que respecta a los futuros lanzamientos de satélites por parte del Japón, se garantiza su transparencia mediante la publicación anual de un informe oficial sobre ciencia y tecnología. UN وبخصوص الخطط المتعلقة بإطلاق سواتل من قبل اليابان، تُكفل الشفافية عن طريق الإعلان عن ذلك في الكتاب الأبيض السنوي بشأن العلم والتكنولوجيا.
    Los medios de información desempeñan un papel especial de difusión y supervisión en la promoción y protección de los derechos humanos mediante la publicación de noticias de gran interés público y la celebración de conferencias al respecto. UN وتؤدي وسائل الإعلام دوراً خاصاً للنشر والرقابة في مجال تعزيز حقوق الإنسان وحماتيها عن طريق النشر والكتابة وتنظيم المحاضرات وتغطية الأحداث التي تهم الجمهور.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus