"mediante nota verbal" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في مذكرة شفوية
        
    • بمذكرة شفوية
        
    • وفي مذكرة شفوية
        
    • بموجب مذكرة شفوية
        
    • وبمذكرة شفوية
        
    • بواسطة مذكرة شفوية
        
    • عن طريق مذكرة شفوية
        
    • وبموجب مذكرة شفوية
        
    • مذكرتها الشفوية
        
    • في مذكرة شفهية
        
    • من خلال مذكِّرة شفوية
        
    • ومن خﻻل مذكرة شفوية
        
    • وفي المذكرة الشفوية
        
    • ففي مذكرة شفوية
        
    • في المذكرة الشفوية
        
    4.1 mediante nota verbal de fecha 23 de mayo de 2007, el Estado parte sostiene que la comunicación debe ser considerada inadmisible. UN 4-1 تؤكد الدولة الطرف في مذكرة شفوية صادرة في 23 أيار/مايو 2007 أن البلاغ ينبغي أن يُعتبر غير مقبول.
    4.1 mediante nota verbal de fecha 23 de mayo de 2007, el Estado parte sostiene que la comunicación debe ser considerada inadmisible. UN 4-1 تؤكد الدولة الطرف في مذكرة شفوية صادرة في 23 أيار/مايو 2007 أن البلاغ ينبغي أن يُعتبر غير مقبول.
    4.2. mediante nota verbal de 8 de marzo de 2006, el Estado Parte también recusó la admisibilidad de las denuncias relativas a los artículos 7 y 14. UN 4-2 واعترضت الدولة الطرف أيضاً، بمذكرة شفوية مؤرخة 8 آذار/مارس 2006، على مقبولية الشكاوى المستندة إلى المادتين 7 و14.
    8. mediante nota verbal de 11 de julio de 2001, la Misión Permanente de Kuwait ante la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra informó de lo siguiente: UN 8- وفي مذكرة شفوية مؤرخة 11 تموز/يوليه 2001، قدم الممثل الدائم للكويت لدى مكتب الأمم المتحدة في جنيف الرد التالي ذكره:
    El incidente se señaló a la atención del Ministerio de Relaciones Exteriores de la República Islámica del Irán mediante nota verbal. UN وأُبلغت وزارة خارجية جمهورية إيران الإسلامية بهذه الحادثة بموجب مذكرة شفوية.
    mediante nota verbal de fecha 27 de febrero de 1996, el Presidente del Comité informó a todos los Estados de la suspensión de las disposiciones correspondientes contenidas en las directrices del Comité para el desempeño de su labor. UN وبمذكرة شفوية مؤرخة ٢٧ شباط/فبراير ١٩٩٦، أعلم رئيس اللجنة جميع الدول بتعليق اﻷحكام المقابلة في المبادئ التوجيهية لتسيير أعمال اللجنة.
    El nombramiento de los representantes de Nicaragua fue comunicado mediante nota verbal de la Misión Permanente de ese país ante las Naciones Unidas. UN وأبلغ عن تعيين ممثلين لنيكاراغوا بواسطة مذكرة شفوية من البعثة الدائمة لدى اﻷمم المتحدة.
    4.1 mediante nota verbal de fecha 10 de julio de 2006, el Estado parte señala que la comunicación debe ser declarada inadmisible. UN 4-1 أشارت الدولة الطرف في مذكرة شفوية مؤرخة 10 تموز/يوليه 2006 إلى أن البلاغ يجب أن يعتبر غير مقبول.
    4.1 mediante nota verbal de fecha 10 de julio de 2006, el Estado parte señala que la comunicación debe ser declarada inadmisible. UN 4-1 أشارت الدولة الطرف في مذكرة شفوية مؤرخة 10 تموز/يوليه 2006 إلى أن البلاغ يجب أن يعتبر غير مقبول.
    El incidente se comunicó mediante nota verbal al Ministerio de Relaciones Exteriores en Skopje. UN وأُبلغت وزارة الشؤون الخارجية في سكوبيه، بهذا الحادث في مذكرة شفوية.
    mediante nota verbal de fecha 13 de enero de 2006, el Secretario General reiteró esa invitación. UN وكرر الأمين العام هذه الدعوة بمذكرة شفوية مؤرخة 13 كانون الثاني/يناير 2006.
    Esa decisión fue notificada al Gobierno de Túnez mediante nota verbal el 8 de julio de 2010. UN وأخطرت الحكومة التونسية بهذا القرار بمذكرة شفوية مؤرخة 8 تموز/يوليه 2010.
    Esa decisión fue notificada al Gobierno de Túnez mediante nota verbal el 8 de julio de 2010. UN وأخطرت الحكومة التونسية بهذا القرار بمذكرة شفوية مؤرخة 8 تموز/يوليه 2010.
    14. mediante nota verbal de 26 de octubre de 2001, la Misión Permanente de la República del Perú informó de lo siguiente: UN 14- وفي مذكرة شفوية مؤرخة 26 تشرين الأول/أكتوبر 2001 ذكرت البعثة الدائمة لجمهورية بيرو ما يلي:
    mediante nota verbal de 29 de junio de 2006 el Estado Parte informó al Comité de que accedía a esa petición. UN وفي مذكرة شفوية مؤرخة 29 حزيران/يونيه 2006، أشعرت الدولة الطرف اللجنة بأنها وافقت على هذا الطلب.
    mediante nota verbal de fecha 13 de enero de 2006, el Secretario General reiteró esa invitación*. UN وفي مذكرة شفوية مؤرخة 13 كانون الثاني/يناير 2006، كرر الأمين العام هذه الدعوة*.
    El incidente se señaló a la atención del Ministerio de Relaciones Exteriores de la República Islámica del Irán mediante nota verbal de fecha 23 de mayo de 2010. UN وقد أُبلغت وزارة خارجية جمهورية إيران الإسلامية بهذه الحادثة بموجب مذكرة شفوية مؤرخة 23 أيار/مايو 2010.
    15. mediante nota verbal de fecha 25 de octubre de 1999, el Gobierno de Chile transmitió las respuestas del Ministerio de Defensa Nacional y del Ministerio del Interior al cuestionario remitido por el Relator Especial expresando lo siguiente: UN 15- وبمذكرة شفوية بتاريخ 25 تشرين الأول/أكتوبر 1999 نقلت حكومة شيلي ردود وزارة الدفاع ووزارة الداخلية على الاستبيان الذي أرسله المقرر الخاص على النحو التالي:
    El Secretario General, tras consultar a los Estados Miembros mediante nota verbal de fecha 15 de abril de 1999, recibió las siguientes propuestas de temas: UN ٣ - استشار اﻷمين العام الدول اﻷعضاء بواسطة مذكرة شفوية مؤرخة ١٥ نيسان/أبريل ١٩٩٩، وتلقى نتيجة لذلك الاقتراحات التالية لموضوع البحث:
    El folleto informativo se transmitió mediante nota verbal a todos los Estados Miembros y también puede consultarse en la página web del Comité. UN وقد أُرسلت صحيفة الوقائع عن طريق مذكرة شفوية إلى جميع الدول الأعضاء، وهي متاحة أيضا على موقع اللجنة على الإنترنت.
    18. mediante nota verbal de fecha 14 de julio de 2008, el Gobierno acusó recibo de la comunicación, e informó de que la había transmitido a las autoridades argelinas competentes, sin darle curso. UN 18- وبموجب مذكرة شفوية مؤرخة في 14 تموز/يوليه 2008 اعترفت الحكومة باستلام الرسالة وأعلنت أن الرسالة أحيلت إلى السلطات الجزائرية المختصة بدون اتخاذ أي إجراء آخر.
    El Estado Parte comunicó sus observaciones sobre el fondo de la queja juntamente con las referentes a la admisibilidad, mediante nota verbal de 15 de septiembre de 2000. 7.2. UN 7-1 أحالت الدولة الطرف، في مذكرتها الشفوية المؤرخة 15 أيلول/سبتمبر 2000، ملاحظاتها بشأن الأسس الموضوعية للشكوى إلى جانب ملاحظاتها بشأن مسألة المقبولية.
    Este acuerdo le fue transmitido al Gobierno el 31 de mayo mediante nota verbal por el Centro de Derechos Humanos. UN وأبلغ مركز حقوق اﻹنسان الحكومة بهذا القرار في مذكرة شفهية وجهها إليها في ١٣ أيار/مايو.
    El Secretario General había informado de ello a todos los Estados Miembros, mediante nota verbal de fecha 7 de febrero de 2014, y les había solicitado que comunicaran los factores económicos, sociales, jurídicos y administrativos que consideraran oportunos a más tardar el 11 de abril de 2014. UN وقد أَبَلَغ الأمينُ العام جميعَ الدول الأعضاء بذلك من خلال مذكِّرة شفوية مؤرَّخة 7 شباط/فبراير 2014، وطلب إليها أن تُفيده، بحلول 11 نيسان/أبريل 2014، بما قد تراه ذا صلة بذلك من عوامل اقتصادية واجتماعية وقانونية وإدارية.
    mediante nota verbal No. 207/AL de fecha 24 de junio de 1997, la Misión Permanente de Francia ante la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra anunció que respondería a la solicitud de información del Relator Especial en un lapso de dos meses. UN ١٠ - وفي المذكرة الشفوية رقم 207/AL المؤرخة ٢٤ حزيران/يونيه ١٩٩٧، أفادت البعثة الدائمة لفرنسا لدى مكتب اﻷمم المتحدة في جنيف أنها ستستجيب لطلب المقرر الخاص تزويده بمعلومات، وذلك في غضون شهرين.
    mediante nota verbal de fecha 18 de agosto de 1998, la Misión Permanente de Finlandia ante la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra expresó lo siguiente: UN ففي مذكرة شفوية مؤرخة في 18 آب/أغسطس 1998، ردت البعثة الدائمة لفنلندا لدى مكتب الأمم المتحدة في جنيف على النحو التالي:
    mediante nota verbal de 7 de febrero de 2007, el Estado parte formuló observaciones sobre la admisibilidad de la comunicación y sobre el fondo de la cuestión. UN 4-1 قدمت الدولة الطرف في المذكرة الشفوية المؤرخة 7 شباط/فبراير 2007 ملاحظاتها بشأن مقبولية البلاغ وأسسه الموضوعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus