Está sujeto a control judicial, incluidas medidas para asegurar la prevención de la tortura. | UN | والإجراء خاضع للإشراف القضائي، بما في ذلك اتخاذ تدابير لضمان منع التعذيب. |
Cuando se llegue a un nivel próximo a los puntos de referencia, se adoptarán medidas para asegurar que no se superen. | UN | وعند الاقتراب من النقاط المرجعية الاحترازية، تتخذ تدابير لضمان عدم تجاوزها. |
No obstante, han de adoptarse medidas para asegurar la plena protección de los derechos que brinda el Pacto. | UN | ومع ذلك، لا بد من اتخاذ تدابير لكفالة توفير الحماية الكاملة للحقوق المنصوص عليها فيه. |
En tal sentido, la Comisión espera que se adopten medidas para asegurar una custodia segura del equipo restante. | UN | وفي هذا الصدد، تثق اللجنة في أنه يجري اتخاذ خطوات لضمان حماية المعدات المتبقية. |
En Polonia se tomaron medidas para asegurar que el ingreso en las escuelas para minorías fuera gratuito y que pudiera recibirse instrucción en los idiomas de las minorías. | UN | واعتمدت بولندا تدابير تكفل القبول في مدارس اﻷقليات مجانا، ووجود التعليم بلغات اﻷقليات. |
Deberían tomarse medidas para asegurar que esos factores externos se tuvieran en cuenta en el proceso de adopción de decisiones; | UN | وينبغي اتخاذ خطوات لكفالة انعكاس هذه العناصر الخارجية في عمليات اتخاذ القرار؛ |
Cuando se llegue a un nivel próximo a los puntos de referencia para la ordenación precautoria se tomarán medidas para asegurar que no lleguen a superarse. | UN | وعند الاقتراب من النقاط المرجعية للادارة التحوطية، تتخذ تدابير لضمان عدم تجاوزها. |
Cuando se llegue a un nivel próximo a los puntos de referencia, se adoptarán medidas para asegurar que no se superen. | UN | وعند الاقتراب من النقاط المرجعية التحوطية، تتخذ تدابير لضمان عدم تجاوزها. |
También se han tomado medidas para asegurar una presencia permanente de la Misión de la OUA en todas las provincias de Burundi. | UN | كما اتخذت تدابير لضمان وجود بعثة منظمة الوحدة اﻷفريقية بصورة منتظمة في بوروندي في جميع المقاطعات. |
Algunos gobiernos han adoptado medidas para asegurar que los depósitos, las transferencias y los retiros que superen cierta suma se señalen a la atención de las autoridades competentes. | UN | واعتمدت بعض الحكومات تدابير لضمان إخطار السلطات المختصة بالودائع والتحويلات والسحب بما يتجاوز مبلغا معينا. |
La falta de medidas para asegurar la jurisdicción universal respecto de los actos de tortura en todas las circunstancias. | UN | ١٥٩ - عدم وجود تدابير لكفالة الولاية القضائية الشاملة على جميع أعمال التعذيب في كل الظروف. |
Tomar medidas para asegurar que los estudiantes sordos reciban educación de docentes calificados que dominen el lenguaje de señas y estén familiarizados con la cultura de los sordos. | UN | واتخاذ تدابير لكفالة تلقي الطلاب الصم للعلم على أيدي معلمين مؤهلين يجيدون لغة الإشارة وملمين بثقافة الصم. |
Se deben adoptar medidas para asegurar que todos los Estados apliquen efectivamente dichos convenios, especialmente los países en desarrollo. | UN | ذلك أنه من المنتظر أن يتم اتخاذ تدابير لكفالة التنفيذ الفعلي لتلك الاتفاقيات من جانب جميع الدول وبخاصة البلدان النامية. |
Muchas partes, en especial en África, adoptaron medidas para asegurar que el cargo quedara en África, para satisfacción de todos. | UN | واتخذت أطراف عديدة، وخاصة في أفريقيا، خطوات لضمان أن يظــل المنصب ﻷفريقيا، بما يرضي الجميع. |
La Administración dijo además que se estaban tomando medidas para asegurar de que las misiones observaran los procedimientos establecidos en materia de conciliaciones bancarias. | UN | وأضافت اﻹدارة أنه يجري اتخاذ خطوات لضمان امتثال البعثات الميدانية لﻹجراءات المحددة فيما يتعلق بالتسويات المصرفية. |
En Polonia se tomaron medidas para asegurar que el ingreso en las escuelas para minorías fuera gratuito y que pudiera recibirse instrucción en los idiomas de las minorías. | UN | واعتمدت بولندا تدابير تكفل القبول في مدارس اﻷقليات مجانا، ووجود التعليم بلغات اﻷقليات. |
Deberían tomarse medidas para asegurar que esos factores externos se tuvieran en cuenta en el proceso de adopción de decisiones; | UN | وينبغي اتخاذ خطوات لكفالة انعكاس هذه العناصر الخارجية في عمليات اتخاذ القرار؛ |
El orador espera que se adopten medidas para asegurar la gestión adecuada de los fondos fiduciarios. | UN | وهو يأمل أن تتخذ التدابير اللازمة لضمان إدارة سليمة للصناديق الاستئمانية. |
Por otra parte, el Gobierno ha estado fortaleciendo las medidas para asegurar que los servicios médicos sean positivos. | UN | إضافة إلى ذلك، ما فتئت الحكومة تعزز التدابير لضمان السلامة في خدمات الرعاية الصحية. |
Una delegación propuso medidas para asegurar la participación de la mujer en las negociaciones para la paz y en la solución de conflictos. | UN | واقترح أحد الوفود اتخاذ إجراءات لضمان مشاركة المرأة في مفاوضات السلم وحل النزاعات. |
Artículo 3: medidas para asegurar el adelanto de la mujer 19 | UN | المادة ٣ التدابير التي تكفل النهوض بالمرأة |
Al contrario, se deben adoptar medidas para asegurar el acceso de los productos de los países en desarrollo al mercado mundial en términos favorables. | UN | وأضاف أنه ينبغي اتخاذ تدابير تضمن وصول منتجات البلدان النامية إلى أسواق العالم بشروط تفضيلية. |
También se han adoptado medidas para asegurar que las pensiones de las mujeres trabajadoras no se vean afectadas por los años que dejaran de trabajar para dedicarse a la crianza de sus hijos. | UN | واتُّخذت كذلك خطوات تكفل ألا تتضرر المعاشات التقاعدية للنساء من السنوات التي يقعدن فيها عن العمل من أجل تنشئة الأطفال. |
medidas para asegurar que la política no tenga ningún efecto negativo en las secciones que tienen altas tasas de vacantes | UN | التدابير الكفيلة بعدم تأثير هذه السياسة سلبا على الأبواب التي بها معدلات عالية لشغور الوظائف |
Todos los gobiernos deberían adoptar medidas para asegurar el respeto de los derechos de todas las minorías étnicas y religiosas. | UN | ودعت جميع الحكومات إلى اتخاذ إجراءات لكفالة احترام حقوق جميع اﻷقليات العرقية والدينية. |
Durante su misión, el Sr. Hansen efectuó una evaluación de la situación humanitaria y tomó diversas medidas para asegurar la necesaria coordinación de las disposiciones vigentes. | UN | وقد أجرى السيد هانسن خلال بعثته تقييما للحالة الانسانية واتخذ عددا من التدابير لكفالة إقامة ترتيبات التنسيق اللازمة. |
En particular, ha tomado medidas para asegurar la separación entre las fuerzas de policía y las fuerzas armadas. | UN | واتخذت بخاصة التدابير اللازمة لكفالة الفصل بين قوات الشرطة والقوات المسلحة. |