"medidas prácticas de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تدابير عملية لنزع
        
    • التدابير العملية لنزع
        
    • إجراءات عملية
        
    • بالتدابير العملية لنزع
        
    • عمل فعلي
        
    • كذلك خطوات عملية
        
    • تدابير عملية نزع
        
    • الخطوات العملية الثلاث
        
    • التدابير العملية المتعلقة
        
    • التدابير العملية المتخذة
        
    • اتخاذ تدابير عملية لتوفير
        
    • والتدابير العملية لنزع
        
    • في التدابير العملية
        
    • تدابير عملية في مجال
        
    • التدابير العملية لمكافحة
        
    Consolidación de la paz mediante la adopción de medidas prácticas de desarme UN توطيد السلام من خلال تدابير عملية لنزع السلاح
    - La consolidación de la paz mediante la adopción de medidas prácticas de desarme; UN ○ توطيد السلام من خلال تدابير عملية لنزع السلاح
    Esperamos también que se mantenga esa promesa mediante un proceso de negociaciones acelerado dirigido a aplicar medidas prácticas de desarme nuclear. UN ونأمل أيضا في الوفاء بهذا الوعد عن طريق عملية تفاوضية معجلة ترمي إلى تنفيذ تدابير عملية لنزع السلاح النووي.
    Se ocupará de las cuestiones de las armas pequeñas, las armas ligeras y las minas terrestres, así como de las medidas prácticas de desarme. UN وستعالج اﻹدارة موضوع اﻷسلحة الصغيرة، واﻷسلحة الخفيفة، واﻷلغام البرية، فضلا عن التدابير العملية لنزع السلاح.
    Se ocupará de las cuestiones de las armas pequeñas, las armas ligeras y las minas terrestres, así como de las medidas prácticas de desarme. UN وستعالج اﻹدارة موضوع اﻷسلحة الصغيرة، واﻷسلحة الخفيفة، واﻷلغام البرية، فضلا عن التدابير العملية لنزع السلاح.
    61/76 Consolidación de la paz mediante la adopción de medidas prácticas de desarme UN توطيد السلام من خلال تدابير عملية لنزع السلاح
    Consolidación de la paz mediante la adopción de medidas prácticas de desarme UN توطيد السلام من خلال تدابير عملية لنزع السلاح
    Consolidación de la paz mediante la adopción de medidas prácticas de desarme UN توطيد السلام من خلال تدابير عملية لنزع السلاح
    Incluso aquéllos que en el pasado habían aplicado activamente políticas nucleares, piden ahora que se tomen medidas prácticas de desarme nuclear. UN وحتى أولئك الذين شاركوا في الماضي عن كثب في السياسات النووية باتوا يطالبون الآن باتخاذ تدابير عملية لنزع السلاح النووي.
    Consolidación de la paz mediante la adopción de medidas prácticas de desarme UN توطيد السلام من خلال تدابير عملية لنزع السلاح
    Consolidación de la paz mediante la adopción de medidas prácticas de desarme UN توطيد السلام من خلال تدابير عملية لنزع السلاح
    Consolidación de la paz mediante la adopción de medidas prácticas de desarme UN توطيد السلام من خلال تدابير عملية لنزع السلاح
    Consolidación de la paz mediante la adopción de medidas prácticas de desarme UN توطيد السلام من خلال تدابير عملية لنزع السلاح
    Consolidación de la paz mediante la adopción de medidas prácticas de desarme UN توطيد السلام من خلال تدابير عملية لنزع السلاح
    Se están haciendo planes para organizar, en la segunda mitad de 1998, un seminario subregional sobre capacitación de instructores en medidas prácticas de desarme en África; UN ويزمع في هذا اﻹطار عقد حلقة دراسية دون إقليمية في النصف الثاني من عام ١٩٩٨ عن تدريب المدربين على التدابير العملية لنزع السلاح في أفريقيا؛
    Sus limitados recursos no permitieron al Departamento de Asuntos de Desarme responder a todas las peticiones de apoyo de los gobiernos para la adopción de medidas prácticas de desarme y otras iniciativas. UN ونظرا لقلة مواردها، لم تستطع الإدارة الاستجابة لجميع طلبات الحكومات الخاصة بدعم التدابير العملية لنزع السلاح وغيرها من المبادرات.
    :: La promoción y aplicación de medidas prácticas de desarme; de medidas para el retorno y la reintegración de refugiados, personas desplazadas y soldados desmovilizados, y medidas regionales de fomento de la confianza; UN :: تعزيز وتنفيذ ما يلي: التدابير العملية لنزع السلاح؛ وعودة اللاجئين والمشردين والجنود المسرحين وإعادة إدماجهم؛ والتدابير الإقليمية لبناء الثقة؛
    En efecto, el fortalecimiento de la paz y la seguridad internacionales gracias al apoyo de las medidas prácticas de desarme constituye una de las prioridades principales de Mongolia en materia de política exterior. UN وفي الحقيقة أن إحدى أولويات السياسة الخارجية لمنغوليا هي تعزيز السلم والأمن الدوليين من خلال دعم التدابير العملية لنزع السلاح بكل وسيلة ممكنة.
    El mismo espíritu de esta sala nos obliga a reafirmar nuestro compromiso con la paz mediante medidas prácticas de desarme. UN وتدفعنا روح هذه القاعة نفسها على إعادة تأكيد التزامنا بالسلام من خلال اتخاذ إجراءات عملية لنزع السلاح.
    Además, el Gobierno del Japón ha contribuido 50.000 dólares en apoyo de las actividades del Centro relacionadas con medidas prácticas de desarme. UN وباﻹضافة إلى ذلك، تبرعت حكومة اليابان بمبلغ ٠٠٠ ٥٠ دولار لدعم أنشطة المركز المتعلقة بالتدابير العملية لنزع السلاح.
    2. Insta a los Estados a que individualmente y en cooperación con otros Estados promuevan el Programa Mundial de Acción y apliquen sus mandatos y recomendaciones, con la mira de que se manifiesten en medidas prácticas de lucha contra el uso indebido de drogas; UN ٢ - تطلب إلى الدول أن تقوم، فرادى وبالتعاون مع الدول اﻷخرى، بترويج برنامج العمل العالمي، وتنفيذ ولاياته وتوصياته، بغية ترجمته الى عمل فعلي لمكافحة إساءة استعمال المخدرات؛
    La Conferencia insta encarecidamente a los Estados que no son partes a no cometer actos que vayan en detrimento del objetivo y la finalidad del Tratado y a adoptar medidas prácticas de apoyo al Tratado, a la espera de adherirse a él como Estados no poseedores de armas nucleares. UN ويحث المؤتمر بقوة الدول غير الأطراف على أن تمتنع عن القيام بأعمال من شأنها أن تقوض هدف المعاهدة وغرضها، وعلى أن تتخذ كذلك خطوات عملية دعما للمعاهدة، في انتظار انضمامها إلى المعاهدة بوصفها دولا غير حائزة للأسلحة النووية.
    Consolidación de la paz mediante la adopción de medidas prácticas de desarme UN توطيد السلام من خلال تدابير عملية نزع السلاح
    Es importante que no se pierdan de vista los progresos del pasado, entre ellos la aplicación de las 13 medidas prácticas de 2000. UN ومن المهم ألا تغيب عن الأذهان المكاسب السابقة، بما في ذلك تنفيذ الخطوات العملية الثلاث عشرة لعام 2000.
    49. Hubo un amplio acuerdo acerca de la importancia y la necesidad de estudiar nuevas medidas prácticas de distribución de la responsabilidad y la carga, en particular en las situaciones de afluencia masiva. UN 49- اتفقت الآراء على نطاق واسع حول أهمية وضرورة التحقيق أكثر في التدابير العملية المتعلقة بتقاسم المسؤولية والعبء، لا سيما في حالات تدفق اللاجئين بأعداد كبيرة.
    c) Intensificación del diálogo internacional para promover medidas prácticas de fomento de la confianza en la esfera de las armas convencionales UN (ج) تعزيز الحوار الدولي لتشجيع التدابير العملية المتخذة لبناء الثقة في مجال الأسلحة التقليدية
    :: Se elaboren directrices precisas sobre lo que pueden hacer las misiones para proteger a los civiles, incluidas medidas prácticas de protección como el patrullaje más intenso y sistemático de las zonas potencialmente inestables, los equipos conjuntos de protección o las células de alerta temprana. UN :: أن يتم إعداد مبادئ توجيهية/إرشادات واضحة لتحديد ما يمكن أن تقوم به البعثات من أجل حماية المدنيين، بما في ذلك اتخاذ تدابير عملية لتوفير الحماية لهم من قبيل القيام بدوريات أمنية مكثفة ومنتظمة في المناطق المحتمل أن يتزعزع الاستقرار فيها وإنشاء أفرقة مشتركة للحماية أو خلايا للإنذار المبكر.
    Consideramos que es indispensable encontrar el equilibrio adecuado entre los objetivos visionarios y las medidas prácticas de desarme que puedan surtir un efecto inmediato. UN ونعتقد أنه لا بد من تحقيق التوازن السليم بين الأهداف التطلعية والتدابير العملية لنزع السلاح، والتي يمكن أن تكون ذات تأثير فوري.
    El factor fundamental para las medidas prácticas de fomento de la confianza en la esfera de las armas convencionales es la necesidad de transparencia. UN والعامل الحاسم في التدابير العملية لبناء الثقة في مجال الأسلحة التقليدية هو ضرورة الشفافية.
    Se ejecutaron proyectos piloto y evaluaciones de los riesgos en 15 países para catalizar la adopción de medidas prácticas de reducción de los riesgos. UN وشهد 15 بلدا تنفيذ مشاريع تجريبية وإجراء تقييمات للمخاطر هدفها التشجيع على اتخاذ تدابير عملية في مجال الحد من المخاطر.
    En él se reseñan los programas y operaciones del Instituto Africano de las Naciones Unidas para la Prevención del Delito y el Tratamiento del Delincuente encaminados a consolidar el impulso de los planes de acción para la promoción de medidas prácticas de lucha contra el delito en África. UN وهو يُركّز على برامج وعمليات المعهد الأفريقي لمنع الجريمة ومعاملة المجرمين التابع للأمم المتحدة، التي تهدف إلى تعزيز زخم خطط العمل في سبيل تدعيم التدابير العملية لمكافحة الجريمة في أفريقيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus