Desde el punto de vista de los problemas medioambientales locales, la IED puede tener consecuencias positivas o negativas. | UN | فمن زاوية المشاكل البيئية المحلية، يمكن أن تكون للاستثمار اﻷجنبي المباشر آثار ايجابية أو سلبية. |
Para lograr el desarrollo sostenible es preciso abordar cuestiones medioambientales y de población. | UN | وأكد أنه لا بد للتنمية المستدامة أن تتصدى للمسائل البيئية والسكانية. |
A fin de alcanzar este objetivo, la Comisión Conjunta efectuó un intercambio preliminar de puntos de vista acerca de trabajos medioambientales futuros. | UN | ومن أجل تحقيق هذا الهدف، أجرت اللجنة المشتركة تبادلا أوليا لﻵراء بشأن اﻷعمال البيئية التي سيضطلع بها في المستقبل. |
Deberíamos analizar el hueso para ver si hay otros restos químicos o marcadores medioambientales presentes. | Open Subtitles | علينا تحليل العظم لنرى إن كان هناك كيماويات أخرى أو حضور علامات بيئية |
Entretanto, Nueva Caledonia corre grave peligro de padecer daños medioambientales y pérdidas financieras a manos de las empresas multinacionales. | UN | وإن كاليدونيا الجديدة في خطر شديد من الأضرار البيئية والخسائر المالية على أيدي الشركات متعددة الجنسيات. |
Además, los asociados del Sur deberían prestar más atención a las consecuencias medioambientales de sus actividades en África. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي للشركاء من الجنوب إيلاء اهتمام أكبر للآثار البيئية لأنشطتهم في أفريقيا. |
La Convención relaciona derechos medioambientales y derechos humanos, responsabilidad gubernamental y protección del medioambiente. | UN | وتربط هذه الاتفاقية بين الحقوق البيئية وحقوق الإنسان ومساءلة الحكومة وحماية البيئة. |
Síntomas no específicos y enfermedades no relacionadas no significan necesariamente que haya toxinas medioambientales infiltrándose en el suministro de agua. | Open Subtitles | أعراض غير محددة وأمراض غير ذات صلة لا يعني بالضرورة ان السموم البيئية تتدفق في إمدادات المياه |
Los graves problemas medioambientales de Kazajstán son bien conocidos. | UN | فالمشكلات البيئية الحادة في كازاخستان معروفة جيدا. |
Esos dos instrumentos constituyen ahora la norma internacional para lo que se ha dado en llamar la nueva generación de convenciones medioambientales. | UN | وهاتــان الاتفاقيتان تشكلان اﻵن معيارا دوليا لما أصبح يعرف بالجيل الجديد للاتفاقيات البيئية. |
Tampoco mide los costes medioambientales asociados con la producción, el consumo y la eliminación en cualquier nación. | UN | كما أنه لا يقيس التكلفة البيئية المترتبة على الانتاج والاستهلاك والتصريف لدى أي أمة. |
Cada vez se presta más atención al papel de las normas medioambientales en cuanto instrumento de innovación tecnológica y de mejora del comercio. | UN | ويجري توجيه اهتمام متزايد الى دور وضع المعايير البيئية كأداة حث على الابتكار التكنولوجي وتحسين أداء التجارة. |
Dicho de otro modo, la etapa de desarrollo de un país afectará a la elección de políticas y objetivos medioambientales presentes y futuros. | UN | وبعبارة أخرى، فإن مرحلة نمو بلد ما ستؤثر على اختيار السياسات واﻷهداف البيئية للحاضر والمستقبل. |
Sin embargo, los países en desarrollo que no cuenten con una estructura y una infraestructura diversificadas de exportación difícilmente mantendrán sus ingresos de exportación ante el creciente número de restricciones medioambientales. | UN | بيد أن البلدان النامية التي تفتقر الى هيكل صادرات متنوع وبنية أساسية قد تجد صعوبة في الحفاظ على حصائل صادراتها في مواجهة تزايد عدد القيود البيئية. |
El Programa Regional del Pacífico Sur para el Medio Ambiente proporciona un foro de cooperación regional en cuestiones medioambientales transfronterizas. | UN | وأن برنامج البيئة في جنوب المحيط الهادئ يتيح محفلا للتعاون اﻹقليمي بشأن القضايا البيئية التي تتعدى الحدود الوطنية. |
Se precisan fondos para incentivar la transferencia de tecnología y capital a los países en desarrollo a fin de facilitar la consecución de los objetivos medioambientales. | UN | ومطلوب توفير أموال لتشجيع نقل التكنولوجيات ورؤوس اﻷموال إلى البلدان النامية من أجل تحقيق اﻷهداف البيئية. |
Los jóvenes deberían participar en la concepción y aplicación de las políticas medioambientales adecuadas. | UN | وينبغي أن يشتركوا في تصميم السياسات البيئية المناسبة وتنفيذها. |
Los nativos protestaron diciendo que crean todo tipo... de problemas medioambientales y de seguridad. | Open Subtitles | إن السكان المحليين يعارضونها مدعين أنها تسبب مشكلات بيئية وتمس بالسلامة العامة |
Cabría además hacer otra distinción adicional entre los fondos destinados específicamente al cambio climático y los que se destinen a objetivos medioambientales en general. | UN | وينبغي أيضاً إجراء تمييز اضافي بين اﻷموال المخصصة لتغير المناخ تحديداً وتلك التي تستهدف أغراضاً بيئية بصورة عامة. |
Los retrasos serían terriblemente costosos, ya que algunas formas de daños medioambientales pueden ser irreversibles. | UN | فالتأخير سوف يكون مكلفا تماما حيث أن بعض أشكال الضرر البيئي ربما يتعذر تماما عكس اتجاهها. |
Muchas universidades han establecido -o están considerando la posibilidad de establecer- departamentos medioambientales que se caracterizan por un enfoque multidisciplinario. | UN | وقامت جامعات عديدة إما بإنشاء أقسام معنية بالبيئة تتبع نهجاً متعدد التخصصات، أو إنها تفكر في ذلك. |
La contaminación nuclear ha tenido efectos medioambientales generalizados, que aún persisten. | UN | لقد حدث أثر بيئي واسع الانتشار من التلويث النووي الذي لا يزال قائما. |
Este problema no solo tiene consecuencias económicas y medioambientales, sino que también tiene importantes efectos políticos y sociales. | UN | ليس لهذه المشكلة عواقب اقتصادية وبيئية خطيرة فحسب، وإنما لها أيضا آثار سياسية واجتماعية مهمة. |
También se otorga prioridad para el pago de las cuantías antes mencionadas a las reclamaciones presentadas en relación con la supervisión y la evaluación medioambientales. | UN | وتعطى طلبات التعويض المتعلقة بالرصد والتقييم البيئيين التي يتم إقرارها أولوية أيضا في سداد المبالغ الآنفة الذكر. |
El Acta otorgaba por vez primera a la Comunidad Europea la facultad expresa de regular los asuntos medioambientales. | UN | وقد منح ذلك القانون الاتحاد الأوروبي لأول مرة سلطة صريحة في إخضاع شؤون البيئة للأنظمة. |
Los ingresos se hicieron sin ánimo de lucro, a grupo de ayuda, organizaciones medioambientales. | Open Subtitles | الإيداعات أجريت بواسطة مُنظمات غير ربحيّة، جماعات مُساعدة، ومُنظمات بيئيّة. |
Quiere deshacerse de las leyes medioambientales por vosotros. | Open Subtitles | يريد التخلص من الأنضمه البيئيه من اجلك |
Los problemas de desarrollo y medioambientales habían de abordarse conjuntamente para garantizar la coherencia normativa. | UN | ولا بد من التصدي للتحديات الإنمائية والبيئية معا من أجل ضمان اتساق السياسات. |