ويكيبيديا

    "medioambientales" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • البيئية
        
    • بيئية
        
    • البيئي
        
    • بالبيئة
        
    • بيئي
        
    • وبيئية
        
    • البيئيين
        
    • البيئة
        
    • بيئيّة
        
    • البيئيه
        
    • والبيئية
        
    Desde el punto de vista de los problemas medioambientales locales, la IED puede tener consecuencias positivas o negativas. UN فمن زاوية المشاكل البيئية المحلية، يمكن أن تكون للاستثمار اﻷجنبي المباشر آثار ايجابية أو سلبية.
    Para lograr el desarrollo sostenible es preciso abordar cuestiones medioambientales y de población. UN وأكد أنه لا بد للتنمية المستدامة أن تتصدى للمسائل البيئية والسكانية.
    A fin de alcanzar este objetivo, la Comisión Conjunta efectuó un intercambio preliminar de puntos de vista acerca de trabajos medioambientales futuros. UN ومن أجل تحقيق هذا الهدف، أجرت اللجنة المشتركة تبادلا أوليا لﻵراء بشأن اﻷعمال البيئية التي سيضطلع بها في المستقبل.
    Deberíamos analizar el hueso para ver si hay otros restos químicos o marcadores medioambientales presentes. Open Subtitles علينا تحليل العظم لنرى إن كان هناك كيماويات أخرى أو حضور علامات بيئية
    Entretanto, Nueva Caledonia corre grave peligro de padecer daños medioambientales y pérdidas financieras a manos de las empresas multinacionales. UN وإن كاليدونيا الجديدة في خطر شديد من الأضرار البيئية والخسائر المالية على أيدي الشركات متعددة الجنسيات.
    Además, los asociados del Sur deberían prestar más atención a las consecuencias medioambientales de sus actividades en África. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي للشركاء من الجنوب إيلاء اهتمام أكبر للآثار البيئية لأنشطتهم في أفريقيا.
    La Convención relaciona derechos medioambientales y derechos humanos, responsabilidad gubernamental y protección del medioambiente. UN وتربط هذه الاتفاقية بين الحقوق البيئية وحقوق الإنسان ومساءلة الحكومة وحماية البيئة.
    Síntomas no específicos y enfermedades no relacionadas no significan necesariamente que haya toxinas medioambientales infiltrándose en el suministro de agua. Open Subtitles أعراض غير محددة وأمراض غير ذات صلة لا يعني بالضرورة ان السموم البيئية تتدفق في إمدادات المياه
    Los graves problemas medioambientales de Kazajstán son bien conocidos. UN فالمشكلات البيئية الحادة في كازاخستان معروفة جيدا.
    Esos dos instrumentos constituyen ahora la norma internacional para lo que se ha dado en llamar la nueva generación de convenciones medioambientales. UN وهاتــان الاتفاقيتان تشكلان اﻵن معيارا دوليا لما أصبح يعرف بالجيل الجديد للاتفاقيات البيئية.
    Tampoco mide los costes medioambientales asociados con la producción, el consumo y la eliminación en cualquier nación. UN كما أنه لا يقيس التكلفة البيئية المترتبة على الانتاج والاستهلاك والتصريف لدى أي أمة.
    Cada vez se presta más atención al papel de las normas medioambientales en cuanto instrumento de innovación tecnológica y de mejora del comercio. UN ويجري توجيه اهتمام متزايد الى دور وضع المعايير البيئية كأداة حث على الابتكار التكنولوجي وتحسين أداء التجارة.
    Dicho de otro modo, la etapa de desarrollo de un país afectará a la elección de políticas y objetivos medioambientales presentes y futuros. UN وبعبارة أخرى، فإن مرحلة نمو بلد ما ستؤثر على اختيار السياسات واﻷهداف البيئية للحاضر والمستقبل.
    Sin embargo, los países en desarrollo que no cuenten con una estructura y una infraestructura diversificadas de exportación difícilmente mantendrán sus ingresos de exportación ante el creciente número de restricciones medioambientales. UN بيد أن البلدان النامية التي تفتقر الى هيكل صادرات متنوع وبنية أساسية قد تجد صعوبة في الحفاظ على حصائل صادراتها في مواجهة تزايد عدد القيود البيئية.
    El Programa Regional del Pacífico Sur para el Medio Ambiente proporciona un foro de cooperación regional en cuestiones medioambientales transfronterizas. UN وأن برنامج البيئة في جنوب المحيط الهادئ يتيح محفلا للتعاون اﻹقليمي بشأن القضايا البيئية التي تتعدى الحدود الوطنية.
    Se precisan fondos para incentivar la transferencia de tecnología y capital a los países en desarrollo a fin de facilitar la consecución de los objetivos medioambientales. UN ومطلوب توفير أموال لتشجيع نقل التكنولوجيات ورؤوس اﻷموال إلى البلدان النامية من أجل تحقيق اﻷهداف البيئية.
    Los jóvenes deberían participar en la concepción y aplicación de las políticas medioambientales adecuadas. UN وينبغي أن يشتركوا في تصميم السياسات البيئية المناسبة وتنفيذها.
    Los nativos protestaron diciendo que crean todo tipo... de problemas medioambientales y de seguridad. Open Subtitles إن السكان المحليين يعارضونها مدعين أنها تسبب مشكلات بيئية وتمس بالسلامة العامة
    Cabría además hacer otra distinción adicional entre los fondos destinados específicamente al cambio climático y los que se destinen a objetivos medioambientales en general. UN وينبغي أيضاً إجراء تمييز اضافي بين اﻷموال المخصصة لتغير المناخ تحديداً وتلك التي تستهدف أغراضاً بيئية بصورة عامة.
    Los retrasos serían terriblemente costosos, ya que algunas formas de daños medioambientales pueden ser irreversibles. UN فالتأخير سوف يكون مكلفا تماما حيث أن بعض أشكال الضرر البيئي ربما يتعذر تماما عكس اتجاهها.
    Muchas universidades han establecido -o están considerando la posibilidad de establecer- departamentos medioambientales que se caracterizan por un enfoque multidisciplinario. UN وقامت جامعات عديدة إما بإنشاء أقسام معنية بالبيئة تتبع نهجاً متعدد التخصصات، أو إنها تفكر في ذلك.
    La contaminación nuclear ha tenido efectos medioambientales generalizados, que aún persisten. UN لقد حدث أثر بيئي واسع الانتشار من التلويث النووي الذي لا يزال قائما.
    Este problema no solo tiene consecuencias económicas y medioambientales, sino que también tiene importantes efectos políticos y sociales. UN ليس لهذه المشكلة عواقب اقتصادية وبيئية خطيرة فحسب، وإنما لها أيضا آثار سياسية واجتماعية مهمة.
    También se otorga prioridad para el pago de las cuantías antes mencionadas a las reclamaciones presentadas en relación con la supervisión y la evaluación medioambientales. UN وتعطى طلبات التعويض المتعلقة بالرصد والتقييم البيئيين التي يتم إقرارها أولوية أيضا في سداد المبالغ الآنفة الذكر.
    El Acta otorgaba por vez primera a la Comunidad Europea la facultad expresa de regular los asuntos medioambientales. UN وقد منح ذلك القانون الاتحاد الأوروبي لأول مرة سلطة صريحة في إخضاع شؤون البيئة للأنظمة.
    Los ingresos se hicieron sin ánimo de lucro, a grupo de ayuda, organizaciones medioambientales. Open Subtitles الإيداعات أجريت بواسطة مُنظمات غير ربحيّة، جماعات مُساعدة، ومُنظمات بيئيّة.
    Quiere deshacerse de las leyes medioambientales por vosotros. Open Subtitles يريد التخلص من الأنضمه البيئيه من اجلك
    Los problemas de desarrollo y medioambientales habían de abordarse conjuntamente para garantizar la coherencia normativa. UN ولا بد من التصدي للتحديات الإنمائية والبيئية معا من أجل ضمان اتساق السياسات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد