"mejorar la coordinación de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تحسين تنسيق
        
    • تحسين التنسيق بين
        
    • تعزيز تنسيق
        
    • لتحسين تنسيق
        
    • زيادة تنسيق
        
    • لتعزيز تنسيق
        
    • وتحسين تنسيق
        
    • تعزيز التنسيق بين
        
    • تحسين التنسيق في
        
    • بتحسين تنسيق
        
    • وتحسين التنسيق بين
        
    • تعزيز التنسيق في
        
    • زيادة التنسيق بين
        
    • لتحسين التنسيق بين
        
    • بتعزيز تنسيق
        
    Destacó que todas las instituciones que se ocupaban de la CTPD debían mejorar la coordinación de sus actividades. UN وحثت جميع المؤسسات التي تعالج التعاون التقني فيما بين البلدان النامية على تحسين تنسيق أنشطتها.
    En ese contexto, el subprograma tratará también de mejorar la coordinación de esas actividades en los planos nacional, subregional, regional e internacional. UN وفي هذا السياق، سيتوخى هذا البرنامج الفرعي أيضا تحسين تنسيق تلك اﻷنشطة على الصعد الوطني ودون اﻹقليمي واﻹقليمي والدولي.
    En ese contexto, el subprograma tratará también de mejorar la coordinación de esas actividades en los planos nacional, subregional, regional e internacional. UN وفي هذا السياق، سيتوخى هذا البرنامج الفرعي أيضا تحسين تنسيق تلك اﻷنشطة على الصعد الوطني ودون اﻹقليمي واﻹقليمي والدولي.
    Hay que mejorar la coordinación de actividades relacionadas con el desarrollo y restaurar el papel de impulsor y de organización del Consejo Económico y Social. UN ولا بد من تحسين التنسيق بين اﻷنشطة المتصلة بالتنمية، واستعادة المجلس الاقتصادي والاجتماعي لدوره كعامل حافز ومنظم.
    Era igualmente necesario mejorar la coordinación de los esfuerzos a nivel nacional, subregional, regional e internacional. UN ومن الضروري أيضا تعزيز تنسيق الجهود المبذولة على الصُعد الوطني ودون الإقليمي والإقليمي والدولي.
    Más aún, los donantes tendrán la oportunidad de mejorar la coordinación de sus esfuerzos y de actuar como verdaderos socios de los países afectados. UN ثم إن البلدان المانحة ستتاح لها الفرصة لتحسين تنسيق جهودها والعمل كشركاء حقيقيين مع البلدان المتضررة.
    Destacó que todas las instituciones que se ocupaban de la CTPD debían mejorar la coordinación de sus actividades. UN وحثت جميع المؤسسات التي تعالج التعاون التقني فيما بين البلدان النامية على تحسين تنسيق أنشطتها.
    El año pasado resolvimos mejorar la coordinación de las Naciones Unidas en la esfera de los asuntos oceánicos. UN وقد عقدنا العزم في العام الماضي على تحسين تنسيق الأمم المتحدة في مجال شؤون المحيطات.
    Por otra parte, considera que deben reforzarse las medidas encaminadas a mejorar la coordinación de los servicios de conferencias. UN وقال إنه يرى من ناحية أخرى أنه ينبغي تعزيز التدابير المؤدية إلى تحسين تنسيق خدمات المؤتمرات.
    Su Gobierno también estaba tratando de mejorar la coordinación de la ayuda. UN وقد حاولت حكومته أيضا تحسين تنسيق المعونات.
    Es cierto que en este sentido ya se ha hecho mucho, pues el Administrador del PNUD le incumbe prestar asistencia al Secretario General para mejorar la coordinación de las actividades operacionales. UN ومن المؤكد أن جهودا عديدة قد بذلت في هذا الصدد، ﻷن مهمة مدير برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي هي مساعدة اﻷمين العام على تحسين تنسيق اﻷنشطة التنفيذية.
    Se utilizarán las actividades complementarias de la Cumbre como centro de reunión para mejorar la coordinación de la asistencia y la cooperación; UN وسوف تستخدم أعمال متابعة مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية بصفتها نقطة تجمع من أجل تحسين تنسيق المعونة والتعاون؛
    Se utilizarán las actividades complementarias de la Cumbre como centro de reunión para mejorar la coordinación de la asistencia y la cooperación; UN وسوف تستخدم أعمال متابعة مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية بصفتها نقطة تجمع من أجل تحسين تنسيق المعونة والتعاون؛
    Se encomendó al Comité que buscara los medios de mejorar la coordinación de la reunión de datos entre los países con miras a facilitar el intercambio de estadísticas. UN وقد كُلفت اللجنة بمهمة دراسة السبل التي يمكن بها تحسين تنسيق جمع البيانات فيما بين البلدان بغية تيسير تبادل الاحصاءات.
    Esto ha de mejorar la coordinación de las actividades de las Naciones Unidas y ha de llevar a que sus programas produzcan mayores consecuencias. UN وهذا من شأنه تحسين تنسيق أنشطة اﻷمم المتحدة كما يؤدي إلى أن تصبح برامجها أكثر تأثيرا.
    Cabe celebrar los esfuerzos del Secretario General por transformar el sistema de dirección central con miras a mejorar la coordinación de las actividades de las Naciones Unidas. UN وأشاد بالجهود التي يبذلها اﻷمين العام لتعديل نظام اﻹدارة المركزية بغية تحسين التنسيق بين أنشطة اﻷمم المتحدة.
    Al respecto, acoge con agrado la propuesta del Secretario General sobre el establecimiento de un grupo de las Naciones Unidas para el desarrollo para mejorar la coordinación de políticas a nivel de la Sede y la eficacia de las actividades operacionales sobre el terreno. UN وإن وفده يرحب، في هذا الصدد بمقترح اﻷمين العام ﻹنشاء مجموعة اﻷمم المتحدة اﻹنمائية بغية تعزيز تنسيق السياسة على صعيد المقر وفعالية اﻷنشطة التنفيذية في الميدان.
    Parecía evidente que era mucho lo que podía hacerse por mejorar la coordinación de la labor relativa a índices de precios de consumo en todo el mundo. UN وقد بدا من الواضح أن هناك الكثير مما يمكن عمله لتحسين تنسيق عمل مؤشرات أسعار الاستهلاك حول العالم.
    Esta información se compartirá ahora periódicamente con la OUA a fin de mejorar la coordinación de los esfuerzos. UN وستشاطر هذه المعلومات من اﻵن فصاعدا مع منظمة الوحدة اﻷفريقية، بصورة اعتيادية، من أجل زيادة تنسيق الجهود.
    La Organización puede mejorar la coordinación de los informes de supervisión y de sus recomendaciones de conformidad con las mejores prácticas de las organizaciones del sector público. UN وثمة فرصة لتعزيز تنسيق تقارير الرقابة وتوصياتها في المنظمة وفقا لأفضل الممارسات في منظمات القطاع العام.
    También nos ayuda a ilustrar la amplitud y la complejidad de la tarea a realizar y la urgencia de fortalecer y mejorar la coordinación de los esfuerzos internacionales en materia de asistencia para la remoción de minas. UN ويوضح أسباب الحاجة الملحة الى تعزيز وتحسين تنسيق الجهود الدولية لتوفير المساعدة في إزالة اﻷلغام.
    :: Mecanismos para mejorar la coordinación de las iniciativas y los programas internacionales relativos a los bosques; UN :: آليات تعزيز التنسيق بين المبادرات والبرامج الدولية التي تتعلق بالغابات.
    Lo encomiamos por haber nombrado al Administrador del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD), Sr. James Speth, para que colabore en la tarea de asumir la responsabilidad general de mejorar la coordinación de las actividades operacionales para el desarrollo. UN ونحن نشيد به لتعيينه مدير برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي السيد جيمس سبيث ليساعده في الاضطلاع بالمسؤولية الشاملة عن تحسين التنسيق في اﻷنشطة التنفيذية للتنمية.
    Aunque los países en desarrollo han intensificado sus esfuerzos por aplicar el programa de cooperación Sur-Sur, sigue siendo necesario mejorar la coordinación de los esfuerzos en los planos nacional, regional e internacional. UN وإذا كانت البلدان النامية قد ضاعفت جهودها من أجل تطبيق برنامج التعاون فيما بين بلدان الجنوب، فإنه ينبغي أيضا، مع هذا، أن يُضطلع بتحسين تنسيق الجهود على الصعد الوطنية والإقليمية والدولية.
    Noruega apoya firmemente los mecanismos conjuntos de financiación con miras a fortalecer la participación de los afganos en esos mecanismos de financiación y a mejorar la coordinación de los donantes. UN وتدعم النرويج بقوة آليات التمويل المشتركة بهدف تعزيز الملكية الأفغانية وتحسين التنسيق بين المانحين.
    El Director Ejecutivo Adjunto hizo una reseña de la composición, historia y actividades del Comité Mixto en su calidad de órgano consultivo que contribuía a mejorar la coordinación de las políticas sanitarias de la OMS y el UNICEF. UN وقدم نبذة عن تشكيل وتاريخ وأنشطة هذه اللجنة المشتركة التي تمثل هيئة استشارية تساعد على تعزيز التنسيق في مجال السياسات الصحية لمنظمة الصحة العالمية واليونيسيف.
    Que se utilice más el mecanismo del grupo temático sobre la juventud en el sistema de coordinadores residentes de las Naciones Unidas para mejorar la coordinación de las entidades de las Naciones Unidas interesadas en los jóvenes, en pro del fomento de políticas nacionales relativas a la juventud. UN ويمكن زيادة استغلال آلية اﻷفرقة المواضيعية المعنية بالشباب داخل شبكة المنسقين المقيمين التابعة لﻷمم المتحدة ﻷجل زيادة التنسيق بين كيانات اﻷمم المتحدة في مجال الشباب لتعزيز سياسات الشباب الوطنية.
    Para mejorar la coordinación de los esfuerzos de investigación y desarrollo en el sector, se reforzó la Red Nacional de Investigación y Desarrollo para la Agricultura y los Recursos Naturales (NARRDN). UN وعززت الشبكة الوطنية لبحوث وتنمية الزراعة والموارد لتحسين التنسيق بين جهود البحث والتنمية المبذولة في هذا القطاع.
    Acogemos con agrado la labor realizada por el Centro del Pacífico del PNUD para mejorar la coordinación de los donantes en la región, y esperamos seguir trabajando en estrecha colaboración con los organismos de las Naciones Unidas en ese respecto. UN ونرحب بعمل مركز المحيط الهادئ التابع لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في ما يتعلق بتعزيز تنسيق الجهات المانحة في المنطقة، ونتطلع إلى مواصلة العمل عن كثب مع وكالات الأمم المتحدة في هذا الصدد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus