"mejorar la transparencia" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تحسين الشفافية
        
    • تعزيز الشفافية
        
    • تحسين شفافية
        
    • وتحسين الشفافية
        
    • لتحسين الشفافية
        
    • زيادة الشفافية
        
    • تعزيز شفافية
        
    • زيادة شفافية
        
    • لتعزيز الشفافية
        
    • لزيادة الشفافية
        
    • لتحسين شفافية
        
    • وتعزيز الشفافية
        
    • بتحسين الشفافية
        
    • وزيادة الشفافية
        
    • تحسين درجة الشفافية
        
    Las medidas adoptadas para mejorar la transparencia de los trabajos del Consejo constituyen hechos positivos que acogemos con satisfacción. UN ونرى أن التدابير الرامية إلى تحسين الشفافية في أعمال المجلس تمثل تطورات إيجابية، وهي موضع ترحيبنا.
    Antes de concluir, también quisiera señalar que apoyamos las iniciativas regionales encaminadas a mejorar la transparencia en la esfera de la transferencia de armas. UN وقبل أن أختتم بياني، أود أيضا أن أسجل تأييدنا للجهود الإقليمية الرامية إلى تحسين الشفافية في مجال عمليات نقل الأسلحة.
    Este procedimiento ayudaría a mejorar la transparencia y la rendición de cuentas del proceso de selección y nombramiento. UN ومن شأن مثل هذا الإجراء أن يساعد على تعزيز الشفافية والمساءلة في عمليات الاختيار والتعيين.
    También son útiles las propuestas destinadas a mejorar la transparencia del futuro protocolo. UN وتعتبر المقترحات التي تهدف إلى تحسين شفافية البروتوكول المقبل مفيدة أيضا.
    En primer lugar, se deben tomar medidas en el plano nacional para reestructurar el sector financiero y mejorar la transparencia y la responsabilidad de la empresa. UN أولا، يجب بذل جهود على الصعيد الدولي ﻹعادة تشكيل القطاع المالي وتحسين الشفافية والمساءلة المشتركة.
    Se necesitan medidas para mejorar la transparencia de los mercados financieros y frenar la especulación con productos básicos. UN وثمة حاجة إلى اتخاذ إجراءات لتحسين الشفافية في الأسواق المالية والحد من المضاربات على السلع.
    También había necesidad de mejorar la transparencia y de conocer mejor lo que estaban haciendo los demás países. UN فهناك حاجة إلى زيادة الشفافية ومعرفة المزيد عما تفعله البلدان اﻷخرى.
    Este sistema ha permitido mejorar la transparencia de los procesos gubernamentales locales. UN وأدى هذا النظام إلى تحسين الشفافية في العمليات الحكومية المحلية.
    Cabe acoger con beneplácito los esfuerzos por armonizar la presentación de los presupuestos y las cuentas, a fin de mejorar la transparencia financiera y la comparabilidad. UN فالجهود التي تبذل من أجل تنسيق عرض الميزانيات والحسابات بهدف تحسين الشفافية المالية والقابلية للمقارنة هي جهود مشكورة.
    Creemos que, como lo sugiere el Movimiento de los Países No Alineados, el Consejo de Seguridad debe adoptar otras medidas con el fin de mejorar la transparencia. UN ونعتقد بأن ثمة تدابير أخرى، مثلما تقترح حركة عدم الانحياز، ينبغي أن يعتمدها مجلس اﻷمن من أجل تحسين الشفافية.
    Quisiera aprovechar esta oportunidad para pedir que volvamos a prestar atención a la necesidad de mejorar la transparencia y los métodos de trabajo del Consejo. UN لذلك أود أن أغتنم هذه الفرصة من أجل الدعوة الى التنبيه اليقظ للحاجة الى تحسين الشفافية في طرائق عمل المجلس.
    Ese examen se hizo principalmente en relación con los esfuerzos para mejorar la transparencia y no se refirió en modo alguno a las negociaciones sobre las subvenciones. UN وانصب اﻷمر على السعي إلى تحسين الشفافية دون التفاوض على اﻹعانات في حد ذاتها.
    Además, los parlamentarios deberían aspirar a mejorar la transparencia de las adquisiciones públicas y, según corresponda, de los procesos de privatización. UN وبالإضافة إلى ذلك، فينبغي أن يسعى البرلمانيون إلى تعزيز الشفافية في المشتريات العامة، وفي عمليات الخصخصة، عند الاقتضاء.
    Pero al discutir el tamaño y la forma del Consejo de Seguridad no debemos perder de vista la necesidad de mejorar la transparencia de su labor. UN ولكن، في مناقشة حجــم مجلــس الأمــن وشكلــه، لا ينبغي أن نغفل الحاجة إلى تعزيز الشفافية في أعماله.
    mejorar la transparencia y los métodos de trabajo del Consejo es una importante cuestión de principio. UN إن تعزيز الشفافية في المجلس وطرائق عمله مسألة هامة من حيث المبدأ.
    Estas nuevas medidas han sido verdaderamente útiles para mejorar la transparencia de la labor del Consejo. UN ومن المؤكد أن هذا التدابير الجديدة تساعد في تحسين شفافية عمل المجلس.
    También es esencial mejorar la transparencia del mercado y la información sobre el mismo ante los consumidores de seguros. UN ومن الضروري أيضا تحسين شفافية السوق والمعلومات الموجهة إلى مستهلكي التأمين.
    Existe en realidad una sola salida: fortalecer el control y mejorar la transparencia cuando se trata de desarrollo y ensayo de armas. UN وهناك بالفعل طريق واحد للخروج ألا وهو إحكام المراقبة وتحسين الشفافية فيما يتعلق بتطوير الأسلحة واختبارها.
    También acogemos con beneplácito las diversas iniciativas tomadas para mejorar la transparencia y la eficiencia de los comités de sanciones. UN كذلك نرحب بالمبادرات المختلفة التي اتخذت لتحسين الشفافية والكفاءة في لجان الجزاءات.
    La finalidad de los Códigos es mejorar la transparencia en los sectores públicos y financieros. UN والهدف من هاتين المدونتين هو زيادة الشفافية في القطاع العام والقطاع المالي.
    Además, el Consejo ha tratado de mejorar la transparencia de su labor aumentando la precisión de la notificación —requerida por el Artículo 12 de la Carta— de los asuntos que está tratando. UN عــلاوة علــى ذلــك، يسعى المجلس إلى تعزيز شفافية أعماله عن طريق زيادة الدقة في اﻹبلاغ عن المسائل التي يقوم بمعالجتها وفقا لما تتطلﱠبه المادة ٢١ من الميثاق.
    La delegación checa se congratula de las propuestas que apuntan a mejorar la transparencia de los procedimientos de los comités de sanciones y las que apuntan a una mejora de la coordinación. UN والوفد التشيكي يرحب بالمقترحات الرامية الى زيادة شفافية اجراءات لجان الجزاءات وبالمقترحات الرامية الى زيادة التنسيق.
    Como medio de mejorar la transparencia, deberían realizarse auditorías periódicas de las actividades de dicha Comisión. UN وأضاف أنه ينبغي بصورة منتظمة مراجعة حسابات أنشطة اللجنة كوسيلة لتعزيز الشفافية.
    Sin embargo, somos los primeros en estar de acuerdo en que queda mucho todavía por hacer para mejorar la transparencia de la labor del Consejo. UN بيد أننا نوافق على أنه لا يزال هناك الكثير مما ينبغــي عمله لزيادة الشفافية في عمل المجلس.
    Por consiguiente, el Consejo ha adoptado algunas medidas iniciales para mejorar la transparencia y el acceso a sus deliberaciones. UN لذلك، اتخذ المجلس بعض الخطوات المبدئية لتحسين شفافية مداولاته وإمكانية اﻹلمام بها.
    En los últimos años, el Consejo de Seguridad se ha esforzado por mejorar sus métodos de trabajo y por mejorar la transparencia. UN وفي السنوات الأخيرة، ظل مجلس الأمن يحاول تحسين أساليب عمله وتعزيز الشفافية.
    La Administradora hizo hincapié en el firme compromiso del PNUD de mejorar la transparencia y la rendición de cuentas. UN 9 - وأكدت المديرة التزام البرنامج الإنمائي الثابت بتحسين الشفافية والمساءلة.
    En la esfera fiscal, el Parlamento aprobó una importante ley sobre finanzas públicas para aclarar las funciones de los distintos organismos, imponer disciplina con respecto al gasto público y mejorar la transparencia. UN وفي مجال السياسات المالية، أجاز البرلمان قانونا هاما يعنى بالتمويل الحكومي بهدف توضيح مسؤوليات مختلف الوكالات، وتحقيق الانضباط في ميزانية الإنفاق العام، وزيادة الشفافية.
    La presentación regular de información por los países desarrollados sobre las previsiones presupuestarias o las intenciones de facilitar más financiación para el clima también podría mejorar la transparencia. UN وبالإمكان تحسين درجة الشفافية أيضاً عن طريق تقارير دورية تقدمها البلدان المتقدمة عن توقعات الميزانية أو الخطط المتعلقة بزيادة تمويل أنشطة مواجهة تغير المناخ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus