El Gobierno considera adecuado proseguir sus esfuerzos para mejorar los derechos de los refugiados. | UN | وترى الحكومة أنه لا بد من مواصلة العمل على تحسين حقوق اللاجئين. |
Para concluir, quisiera instar a las Naciones Unidas a que sigan encabezando la lucha por mejorar los derechos y el bienestar de nuestros niños. | UN | وأود أن أختم بياني بمناشدة الأمم المتحدة أن تظل في طليعة الكفاح من أجل تحسين حقوق ورفاه الأطفال. |
Además, se aduce que la finalidad real de la ley no es mejorar los derechos reproductivos de la mujer, sino reducir la tasa de nacimientos. | UN | وعلاوة على ذلك يقال إن الدافع الحقيقي لهذا القانون ليس تعزيز حقوق المرأة الانجابية بل إنقاص معدلات المواليد. |
Los Gobiernos tienen la obligación de mejorar los derechos fundamentales de sus ciudadanos tratando de eliminar sus propias deficiencias. | UN | وعلى الحكومات واجب تعزيز الحقوق اﻷساسية لمواطنيها وبذل الجهود اللازمة للقضاء على أوجه القصور في هذا الشأن. |
La NAACP también ha participado en proyectos prácticos encaminados a mejorar los derechos humanos en todo el mundo. | UN | وعملت الجمعية أيضا في مشاريع عملية تهدف إلى تحسين حالة حقوق الإنسان حول العالم. |
La oradora desea saber si el Relator Especial puede proponer algunas medidas concretas inmediatas para mejorar los derechos del pueblo palestino. | UN | وتود أن تعرف إن كان في وسع المقرر الخاص أن يقترح أي تدابير محددة وفورية لتحسين حقوق الإنسان للشعب الفلسطيني. |
África se ha comprometido más aún a mejorar los derechos humanos adoptando el Protocolo de establecimiento de una corte africana de derechos humanos y de los pueblos. | UN | وتعهدت أفريقيا أيضا بتحسين حقوق الإنسان باعتماد البروتوكول المنشئ لمحكمة أفريقيا لحقوق الإنسان والشعوب. |
No obstante, hay una constante actividad legislativa con modificaciones de las leyes que no siempre van en el sentido de mejorar los derechos humanos. | UN | وتشير إلى استمرار النشاط التشريعي لتعديل القوانين وإن كان لا يصب دائماً في اتجاه تحسين حقوق الإنسان. |
Su Gobierno se encuentra actualmente revisando su ley de inmigración y otras leyes asociadas a fin de mejorar los derechos de los refugiados y solicitantes de asilo, incluido el derecho al trabajo. | UN | وتقوم حكومته في الوقت الحاضر بتنقيح قانون الهجرة لديها وما يتصل به من تشريعات من أجل تحسين حقوق اللاجئين وملتمسي اللجوء بما في ذلك الحق في العمل. |
Preguntó qué medidas concretas se habían adoptado para mejorar los derechos de los indígenas, en particular en cuanto a sus reclamaciones de tierras. | UN | وسألت عن التدابير الملموسة الرامية إلى تحسين حقوق السكان الأصليين، وبخاصة مطالباتهم المتعلقة بالأراضي. |
El trabajo de Friends Frangipani tiene como objetivo mejorar los derechos de los profesionales del sexo de Papua Nueva Guinea mediante: | UN | وتعمل الشبكة على تحسين حقوق المشتغلين بالجنس في بابوا غينيا الجديدة بالوسائل التالية: |
Celebraron las iniciativas emprendidas para mejorar los derechos humanos en general, especialmente para promover los derechos de las mujeres y los niños. | UN | ورحبت بالجهود المبذولة لتحسين حالة حقوق الإنسان بصورة عامة، ولا سيما تحسين حقوق المرأة والطفل. |
El Gobierno finlandés se esforzaba por mejorar los derechos de los samis. | UN | وتسعى الحكومة الفنلندية بنشاط إلى تعزيز حقوق الشعب الصامي. |
El Gobierno finlandés se esforzaba por mejorar los derechos de los samis. | UN | وتسعى الحكومة الفنلندية بنشاط إلى تعزيز حقوق الشعب الصامي. |
Por su parte, Bosnia y Herzegovina informó sobre una serie de medidas legislativas que había adoptado para mejorar los derechos de las personas desplazadas. | UN | وأبلغت البوسنة والهرسك عن تنفيذ مجموعة من التدابير التشريعية من أجل تعزيز حقوق الأشخاص المشردين. |
75. El Iraq observó que el informe reflejaba el deseo de Albania de promover y mejorar los derechos y libertades fundamentales y de hacerlos respetar. | UN | 75- وأشار العراق إلى أن التقرير يعبر عن رغبة ألبانيا في تعزيز الحقوق والحريات الأساسية وتحسينها والحفاظ عليها. |
Todos sus programas y actividades están orientados a mejorar los derechos humanos en el continente africano. | UN | وجميع أنشطته وبرامجه موجهة صوب تحسين حالة حقوق الإنسان في القارة الأفريقية. |
Angola instó a Indonesia a que redoblara los esfuerzos por mejorar los derechos del niño. | UN | وحثت أنغولا إندونيسيا على بذل مزيد من الجهود لتحسين حقوق الأطفال. |
Todos tenemos un compromiso común de mejorar los derechos humanos. | UN | ولدينا جميعاً التزام مشترك بتحسين حقوق الإنسان. |
Continúa la introducción de importantes reformas legislativas, institucionales y políticas para mejorar los derechos de la mujer. | UN | كما تواصل الحكومة تنفيذ إصلاحات تشجيعية ومؤسسية وسياساتية مهمة من أجل النهوض بحقوق المرأة. |
15. Proseguir los esfuerzos positivos para mejorar los derechos económicos, sociales y culturales (Cuba); | UN | 15- مواصلة الجهود الإيجابية الرامية إلى تحسين الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية (كوبا)؛ |
En ese sentido, estamos dispuestos a prestar nuestra ayuda y a reafirmar nuestro compromiso continuo para mejorar los derechos humanos a nivel mundial. | UN | وفي ذلك الصدد، نحن مستعدون لتقديم المساعدة وتوسيع التزامنا المتواصل بتحسين حالة حقوق الإنسان على النطاق العالمي. |
Alentó al Estado a seguir esforzándose por mejorar los derechos humanos y aplicar las reformas anunciadas. | UN | وشجعت جمهورية الكونغو الديمقراطية الدولة على مواصلة جهودها لتحسين حالة حقوق الإنسان ولتنفيذ الإصلاحات المُعلن عنها. |
Debe hacerse que las Naciones Unidas sean más viables a fin de apoyar la transparencia y la buena gestión pública, mejorar los derechos humanos, preservar el medio ambiente, consolidar la democracia y elevar los niveles de vida de nuestro pueblo. | UN | ينبغي أن تتمتع الأمم المتحدة بالمزيد من مقومات البقاء بغية دعم الشفافية ونظم الحكم الجيدة، وتحسين حقوق الإنسان والمحافظة على البيئة، وتوطيد الديمقراطية وتحسين مستويات المعيشة للشعوب. |
Reducir, la mortalidad infantil, combatir la pandemia del VIH-SIDA, mejorar los derechos humanos, promover la democracia y el buen gobierno en un ámbito de libertades plenas. | UN | وعلينا أن نقوم بتخفيض معدل وفيات الرضع، ومكافحة وباء الإيدز، وتحسين حالة حقوق الإنسان، وتعزيز الديمقراطية والحكم الرشيد في مناخ من الحرية التامة. |
A partir de 2009 el Gobierno también ha adoptado medidas para mejorar los derechos de los transgéneros. | UN | ومنذ عام 2009، اتخذت الحكومة خطوات أيضاً من أجل تحسين تمتع المتحولين جنسياً بحقوقهم. |