"mejores servicios" - Traduction Espagnol en Arabe

    • خدمات أفضل
        
    • تحسين الخدمات
        
    • خدمة أفضل
        
    • أفضل الخدمات
        
    • تحسين خدمات
        
    • وتحسين الخدمات
        
    • خدمات محسنة
        
    • أفضل خدمة
        
    • مرافق محسنة
        
    • بأفضل الخدمات
        
    • محسَّن
        
    • بتحسين الخدمات
        
    • بخدمات أفضل
        
    • الخدمات إلى أقصى
        
    • لتحسين الخدمات
        
    El problema que se planteó a la Oficina era el de proporcionar mejores servicios y atender cada vez más llamamientos para mejorar los controles internos dentro de los límites de los recursos existentes. UN وقال إن مكتبه يواجه تحدي توفير خدمات أفضل ومعالجة التماسات أكثر لتحسين أدوات المراقبة الداخلية في حدود الموارد الحالية.
    El problema que se planteó a la Oficina era el de proporcionar mejores servicios y atender cada vez más llamamientos para mejorar los controles internos dentro de los límites de los recursos existentes. UN وقال إن مكتبه يواجه تحدي توفير خدمات أفضل ومعالجة التماسات أكثر لتحسين أدوات المراقبة الداخلية في حدود الموارد الحالية.
    La secretaría sigue empeñada en producir mejores servicios, reducir los costos y aumentar la eficiencia. UN وتواصل الأمانة بذل هذه الجهود الرامية إلى تحسين الخدمات وتخفيض التكاليف وتعزيز الفعالية.
    Además, es importante recordar que la reforma podría fortalecer el sector de las Naciones Unidas dedicado al desarrollo hasta un punto en que le resultase posible prestar mejores servicios con los recursos disponibles en la actualidad. UN وعــلاوة علــى ذلك من اﻷهمية بمكان أن نتذكر أن اﻹصلاح يمكن أن يعزز القطاع اﻹنمائي في اﻷمم المتحدة، إلى حد يمكنه فيه بالفعل أن يقدم خدمة أفضل بالموارد المتاحة حاليا.
    Vale, bueno, para ser justos, ellos proveen de mejores servicios a los ciudadanos de lo que han hecho nunca sus oficiales electos. Open Subtitles حسنا، حسنا، لكي نكون منصفين، أنها توفر أفضل الخدمات للمواطنين من أن يكون المسؤولين المنتخبين من أي وقت مضى.
    La tecnología agrícola se mejoró por medio de unos mejores servicios de investigación y extensión e información. UN وتم تحسين التكنولوجيا الزراعية نتيجة تحسين خدمات البحث واﻹرشاد واﻹعلام.
    Asimismo, cabe esperar que el OOPS continúe sus esfuerzos por mejorar su mecanismo de gestión para poder prestar mejores servicios a los refugiados. UN وأعرب عن اﻷمل، أيضا، في أن تواصل الوكالة جهودها الرامية إلى تحسين آليتها اﻹدارية بهدف تقديم خدمات أفضل للاجئين.
    La finalidad de esta iniciativa es obtener mejores servicios a menor costo. UN ويكمن الهدف من هذه المبادرة في تقديم خدمات أفضل بتكاليف أقل.
    El objetivo de esa iniciativa es proporcionar mejores servicios y aumentar la eficiencia. UN والغرض من هذه المبادرة هو إنتاج خدمات أفضل وزيادة الكفاءة.
    Están desempeñando un papel importante en la prestación de mejores servicios de información a la sociedad y en la mejora de la calidad de vida. UN وتقومان بدور هام في تقديم خدمات أفضل في مجال المعلومات للمجتمع وفي تحسين نوعية الحياة.
    Se está tratando de construir nuevos asentamientos en Timor Occidental y de ofrecer mejores servicios tanto a los antiguos refugiados como a las comunidades que los acogen. UN وتُبذل جهود لبناء مستوطنات جديدة في تيمور الغربية وتقديم خدمات أفضل إلى كل من اللاجئين السابقين والمجتمعات المضيفة.
    También se han introducido cambios institucionales con objeto de prestar mejores servicios, determinar mejor los destinatarios y vincular los recursos con la calidad del servicio. UN كما أُدخلت تغييرات مؤسسية بهدف توفير خدمات أفضل وتدقيق الاستهداف وربط الموارد بجودة الخدمة.
    mejores servicios prestados a los delegados y al personal. UN تحسين الخدمات المقدمة للمندوبين والموظفين.
    Todos los instrumentos relacionados con la asistencia letrada están bajo examen para prestar mejores servicios a la población. UN وجميع الصكوك الخاصة بالمعونة القانونية تتعرض للاستعراض اليوم من أجل تحسين الخدمات المقدمة للسكان في هذا الصدد.
    Por su parte, el OOPS debe examinar sus prácticas de gestión a la luz de la nueva situación, con miras a prestar mejores servicios a más bajo costo. UN ويجب على اﻷونروا بدورها أن تعيد النظر في ممارساتها اﻹدارية في ضوء الحالة الجديدة، بغية توفير خدمة أفضل بتكلفة أقل.
    Se propuso un programa de trabajo más centrado y se señaló la necesidad de que la Secretaría proporcionara mejores servicios a los Estados Miembros. UN وقد سيقت حجج تدعو إلى وضع برنامج عمل أكثر تركيزا، كما أشير إلى حاجة الأمانة العامة إلى تقديم خدمة أفضل للدول الأعضاء.
    Me tomó un rato entender que en Alemania cada ciudad dispone de abundantes fondos para hacer sus propias inversiones y que las ciudades más bien competirían, en lugar de cooperar, por ofrecer los mejores servicios a los ciudadanos. UN وتطلب الأمر مني بعض الوقت كي أفهم أن في ألمانيا لدى كل مدينة وفرة من الأموال للقيام باستثماراتها الذاتية، وأن المدن تكون أقرب إلى التنافس منها إلى التعاون لتوفير أفضل الخدمات لمواطنيها.
    Ello fortalecerá la capacidad de los miembros de la organización de las distintas regiones para prestar mejores servicios climáticos a los usuarios nacionales. UN وسيدعم ذلك قدرة أعضاء المنظمة العالمية للأرصاد الجوية في أي إقليم على تحسين خدمات المناخ التي يقدمونها إلى المستعملين الوطنيين.
    La competencia también trae consigo ventajas para los consumidores al propiciar precios más bajos, mejores servicios y mayores posibilidades de elección. UN وتعود المنافسة أيضاً بفوائد على المستهلك بخفض الأسعار وتحسين الخدمات وزيادة الخيارات.
    Es preciso prestar especial atención al proceso acelerado de urbanización y a la necesidad de mejorar los ingresos de los pobres de las zonas urbanas, periurbanas y rurales y proporcionarles mejores servicios de abastecimiento de agua y saneamiento. UN ولا بد من إيلاء اهتمام خاص بالتحضر السريع وضرورة تحسين دخول الفقراء في الحضر والمناطق القريبة من المناطق الحضرية والمناطق الريفية، فضلا عن تقديم خدمات محسنة ﻹمدادات المياه والمرافق الصحية.
    Es también importante velar por que el plan nacional de seguro social llegue a los pobres de tal manera que estos puedan obtener los mejores servicios. UN ومن المهم أيضا كفالة أن تغطي الخطة الوطنية للتأمين الصحي الفقراء على نحو يتيح لهم الحصول على أفضل خدمة.
    A finales de 2011, 2.500 millones de personas seguían sin tener acceso a mejores servicios de saneamiento. UN وبحلول نهاية عام 2011، لم يزل هناك 2.5 بليون شخص ممن لم يستخدموا مرافق محسنة للصرف الصحي.
    En los últimos años se han adoptado todas las medidas necesarias para proporcionar a los maronitas y a los grecochipriotas que viven en Chipre septentrional mejores servicios en todas las esferas. UN وفــي السنوات اﻷخيرة، اتخذت جميع التدابير اللازمة لتزويد الموارنة والقبارصة اليونانيين الذين يعيشون في شمال قبــرص بأفضل الخدمات في جميع المجالات.
    30. Proporción de la población con acceso a mejores servicios de saneamiento UN 30- نسبة الأشخاص الذين يمكنهم الحصول على صرف صحي محسَّن
    Las prioridades para las inversiones en tecnología deberían definirse teniendo en cuenta el logro de mejores servicios y de respuestas más rápidas, el perfeccionamiento y la ampliación de los productos, el redespliegue del personal o su reducción. UN 65 - وينبغي تحديد أولويات الاستثمارات في التكنولوجيا فيما يتعلق بتحسين الخدمات والاستجابة في زمن أسرع، وتحسين النواتج وتوسيع نطاقها، وإعادة توزيع الموظفين، أو إجراء تخفيضات في عددهم.
    Algunos tienen mejores servicios que otros debido a la concentración de población; debido a esa concentración los planificadores previeron primero la prestación de servicios en las zonas más densamente pobladas. UN وتحظى بعض المحافظات بخدمات أفضل من غيرها ﻷن وجود تجمعات سكانية يدفع المخططين إلى توفير الخدمات، أولا، في المناطق ذات الكثافة السكانية.
    Los Estados Partes deben velar por que se presten a todos los niños sin discriminación que residan en su territorio los mejores servicios posibles y por que tengan en cuenta suficientemente las diferencias de sexo, edad y contexto social, económico, cultural y político. UN وعلى الدول الأطراف أن تكفل توفير الخدمات إلى أقصى حد ممكن لجميع الأطفال الذين يعيشون داخل حدودها، دون تمييز، وأن تراعي الفوارق بين الجنسين، وفوارق السن والوضع الاجتماعي والاقتصادي والثقافي والسياسي، الذي يعيش فيه الأطفال مراعاة كافية.
    Algunos países indicaron que habían revisado algunas leyes y habían preparado programas para proporcionar mejores servicios a las víctimas. UN فهناك بلدان أوضحت أنها نقحت بعض القوانين ووضعت برامج لتحسين الخدمات المقدمة للضحايا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus