"mensajes de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • رسائل
        
    • الرسائل
        
    • والنداءات
        
    • لرسائل
        
    • برسائل
        
    • رسالتان من
        
    • ورسائل
        
    • والرسائل
        
    • رسالة من
        
    • خطب
        
    • رسائلك
        
    • رسائله
        
    • رسائلَ
        
    • بالرسائل
        
    • المراسلة
        
    Los medios de comunicación son un asociado clave e indispensable para proyectar los mensajes de las Naciones Unidas en todo el mundo. UN ووسائط اﻹعلام هي شريك رئيسي ولا غنى عنه في غبراز رسائل اﻷمم المتحدة لجماهير المستفيدين في جميع أنحاء العالم.
    También hemos recibido mensajes de una organización no gubernamental, la Federación Palestina del Perú. UN وتلقينا رسائل أيضا من منظمة غير حكومية، هي الاتحاد الفلسطيني في بيرو.
    También se transmiten mensajes de los contribuyentes japoneses a cada una de las víctimas. UN وإلى جانب هذا، ترسل أيضا رسائل من المتبرعين اليابانيين إلى كل ضحية.
    Los receptores de mensajes de un usuario determinado podrán verificar su identidad usando la clave pública del usuario. UN وسيكون بإمكان متلقي الرسائل من مستعمل بعينه أن يتحقق من هوية المستعمل باستعمال مفتاحه العام.
    La afirmación absurda de que los mensajes de Eritrea no eran suficientemente claros ha provocado la censura de Etiopía, a la que diversas partes han encarecido que ponga inmediatamente en práctica el Acuerdo Marco. UN ٥ - ويدحض الزعم السخيف بأن الرسائل اﻹريترية لم تكن واضحة بما فيه الكفاية التنديدات الموجهة إلى إثيوبيا والنداءات التي وجهتها إليها أطراف عديدة بضرورة أن تبدأ في تنفيذ الاتفاق اﻹطاري دون إبطاء.
    También se han difundido mensajes de prevención a través de conferencias en las escuelas y seminarios en las horas de rezo. UN ونُشرت رسائل الوقاية أيضا من خلال المحاضرات التي تقدم في المدارس والحلقات الدراسية التي تعقد في أوقات الصلاة.
    El programa policíaco de televisión Crimewatch es otro medio que la policía emplea para difundir mensajes de prevención del delito. UN ويعتبر البرنامج التليفزيوني رصد الجريمة الذي تقدمه الشرطة وسيلة أخرى تستخدمها الشرطة لنشر رسائل للوقاية من الجريمة.
    Los Estados Miembros interesados deberían investigar también a los que difundieron los mensajes de odio desde la diáspora. UN وينبغي للدول الأعضاء المعنية أن تُحقّق أيضا مع من ينشرون رسائل الكراهية من خارج البلد.
    En las principales plataformas, los mensajes de las Naciones Unidas llegan periódicamente a más de 9 millones de personas. UN وفي جميع منابر الإعلام الرئيسية، يشاهد أكثر من 9 ملايين شخص رسائل الأمم المتحدة بصورة منتظمة.
    Cuando los árboles madre están heridos o muriendo, también envían mensajes de sabiduría a la siguiente generación de plántulas. TED وعندما تصاب أو تموت الأشجار الأم، فإنها أيضًا ترسل رسائل الحكمة إلى الجيل القادم من الشتلات.
    Me envía mensajes de texto pensando que está usando la función de texto enriquecido. Open Subtitles فهي ترسل لي رسائل نصية وهي تعتقد إنها تستخدم وظيفة تزيين النص.
    No hay mensajes de texto, ni historial de llamadas, ni fotos, ni nada. Open Subtitles لا رسائل نصيّة، ولا تاريخ لمكالمات هاتفيّة، ولا صور، ولا شيء.
    Hay una referencia sobre moscas capaces de transmitir mensajes de los muertos. Open Subtitles هنالك إشارة حول الذباب وقدرته على حمل رسائل إلى الموتى
    Recibió mensajes de voz en los cuales ustedes lo acusaban de robo menor. Open Subtitles كان قلقاً لتلقيه رسائل تهديد صوتية منك، تتهمه بأنه لص تافه
    De acuerdo, entonces de esto se trataban esos cinco mensajes de voz. Open Subtitles ذلك كان موضوع الـ 5 رسائل الصوتية التي تركتها لك.
    Enviamos miles y miles de mensajes de texto a los residentes palestinos. UN وبعثنا بالآلاف والآلاف من الرسائل بالهاتف الخلوي إلى السكان الفلسطينيين.
    Algunas universidades públicas comenzaron a procesar la admisión de los estudiantes mediante servicios de mensajes de texto basados en teléfonos móviles. UN وبدأت بعض الجامعات الحكومية تجهيز عمليات قبول الطلاب عن طريق خدمات الرسائل النصية التي تتم بواسطة الهاتف المحمول.
    Además, se lanzó una iniciativa de donaciones públicas a través de mensajes de texto. UN كما استُهلت حملة عامة لجمع التبرّعات عن طريق نظام الرسائل النصية الصغيرة.
    Se puede obtener información actualizada sobre emergencias en el sitio web de información de emergencia de la Sede de las Naciones Unidas, en las siguientes direcciones: emergency.un.org y delegateinfo.un.int. El sitio web también ofrece la opción de suscribirse a un servicio de avisos por correo electrónico, mensajes de texto y mensajes de voz. UN يمكن الاطلاع على المعلومات والمستجدات المتعلقة بحالات الطوارئ في الموقع الشبكي لمقر الأمم المتحدة الخاص بمعلومات الطوارئ في emergency.un.org وفي delegateinfo.un.int. ويتيح هذا الموقع أيضاً خيار التسجيل لتلقي تنبيهات تُرسل بالبريد الإلكتروني والرسائل النصية القصيرة والنداءات الصوتية.
    Eso supondría un rechazo categórico, serio y mundial de los mensajes de intolerancia, odio y discriminación que propagan quienes se dedican a sembrar el odio. UN ومن شأن ذلك أن يكون رفضا قاطعا رسميا عالميا لرسائل التعصب والكراهية والتمييز النابعة من مروجي الكراهية.
    Traigo a ustedes los mensajes de angustia y pesar de las víctimas de ese ultraje. UN ٢ - ونأتي إليكم برسائل تعبر عن القلق واﻷلم من ضحايا هذا الاعتداء.
    Se recibieron mensajes de la Unión Europea y del Secretario General de la Organización de la Conferencia Islámica. UN ووردت رسالتان من الاتحاد الأوروبي والأمين العام لمنظمة المؤتمر الإسلامي.
    Oh, Dios mío, apuesto tengo como diez mensajes de voz y correos electrónicos desagradables perdidas. Open Subtitles يا إلهي، وأراهن لدي مثل عشرة البريد الصوتي ورسائل البريد الإلكتروني غاب سيئة.
    Llevas una semana colapsando mi teléfono con mensajes de voz y de texto. Open Subtitles أنت كنت تدمر هاتفي بالرسائل الصوتية والرسائل النصية طوال الأسبوع الماضي
    Por último, se han recibido mensajes de organizaciones internacionales, intergubernamentales y no gubernamentales, incluido un mensaje de la Unión Europea. UN وأخيرا، تلقيت رسائــــل من منظمات دولية ومنظمات حكومية دولية ومنظمات غيـــر حكومية، من بينها رسالة من الاتحاد اﻷوروبي.
    Asimismo, es importante destacar que está en proceso de aprobación la Ley de prohibición de las organizaciones fascistas y neofascistas y de la utilización de sus símbolos en Bosnia y Herzegovina, con arreglo a la cual se establece prácticamente un mecanismo general del Estado para suprimir todas las formas de racismo y discriminación, en particular sus peores formas, la difusión de mensajes de odio racial y otras formas de intolerancia. UN ومن المهم الإشارة إلى أنه يجري حاليا سن القانون المتعلق بحظر جميع المنظمات الفاشية والفاشية الجديدة واستخدام رموزها في البوسنة والهرسك، والذي يضع بشكل عملي آلية شاملة لقمع جميع أشكال التمييز العنصري، بما فيها أسوأ الأشكال، وانتشار خطب الكراهية وغيرها من أشكال التعصب.
    Y no ha estado devolviendo tus SMS o tus mensajes de voz, ¿verdad? Open Subtitles و لم تجب على رسائلك النصية أو البريد الصوتي أليس كذلك؟
    Podrás leer sus mensajes de texto y ver sus llamadas entrantes y salientes. Open Subtitles ستكونى قادرة على قراءة رسائله النصية ومعاينة المكالمات الصادرة والواردة له
    Y si escuchas los mensajes de la contestadora... ..¿podrías anotar los mensajes de todos? Open Subtitles وإذا تَشغل ماكنةَ الرد، هَلّ بالإمكان أَنْ تُدون رسائلَ كُلّ شخصِ؟
    Y chicos con pelo de chica adolescente. Creí que te encantarían los mensajes de texto. Open Subtitles و الرجال الذين لديهم شعر مثل الفتيات المراهقات اعتقد انك ستتقبل المراسلة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus