"mercancías" - Traduction Espagnol en Arabe

    • البضائع
        
    • السلع
        
    • بضائع
        
    • سلع
        
    • البضاعة
        
    • بالسلع
        
    • للسلع
        
    • للبضائع
        
    • بالبحر
        
    • بضاعة
        
    • الشحنات
        
    • بالبضائع
        
    • سلعا
        
    • والسلع
        
    • ببضائع
        
    Además, el Gobierno del Perú concede a Bolivia todas las facilidades de tránsito necesarias para el transporte de mercancías al territorio boliviano. UN وباﻹضافة إلى ذلك، تقوم حكومة بيرو بتزويد بوليفيا بجميع التسهيلات اللازمة للمرور العابر من أجل نقل البضائع إلى بوليفيا.
    La modalidad CPT exige que el vendedor despache las mercancías para su exportación. UN ويتطلب شرط خالص تكاليف النقل من البائع تخليص البضائع ﻷغراض التصدير.
    Durante años el Gobierno del Territorio ha estado acondicionando este puerto como centro regional para el trasbordo y la distribución de mercancías. UN وقد عكفت حكومة الاقليم، منذ عدد من السنين، على تطوير هذا الميناء بصفته مركزا إقليميا للشحن العابر وتوزيع السلع.
    En los Estados Unidos las adquisiciones oficiales representan aproximadamente un 20% del consumo total de mercancías y servicios. UN ففي الولايات المتحدة تمثل المشتريات الحكومية قرابة ٠٢ في المائة من إجمالي استهلاك السلع والخدمات.
    Una consecuencia de ellas es que en muchos países vastos sectores de la población se ven atraídos hacia la producción de mercancías ilícitas. UN وتتمثل احدى عواقب هذا التباين في انخراط قطاعات كبيرة من السكان، في العديد من البلدان، في انتاج بضائع غير مشروعة.
    El comprador negó haber dado su consentimiento y no pagó las mercancías entregadas. UN ونفى المشتري اعطاءه مثل هذه الموافقة ولم يدفع ثمن البضائع المسلّمة.
    El valor de las mercancías enumeradas en esos documentos no corresponde a la cantidad reclamada. UN إلا أن قيمة البضائع الموجودة في هذه الوثائق لا تطابق المبلغ المطالب به.
    Constituye la mejor medio de transporte de mercancías para ahorrar energía y el más inocuo en términos ecológicos. UN والملاحة هي أكثر الوسائل كفاءة لنقل البضائع من حيث استهلاك الطاقة ومن أجل سلامة البيئة.
    Los reclamantes aprobados presentaron pruebas suficientes de la propiedad, existencia y pérdida de las mercancías, así como de su pago. UN وتمكن أصحاب المطالبات المقبولة من تقديم أدلة كافية تثبت ملكيتهم ووجود البضائع وفقدانها فضلاً عن دفع ثمنها.
    Estas mercancías están bajo la custodia directa del capitán o comandante del buque o aeronave. UN وتوضع هذه البضائع بصفة خاصة تحت الرعاية المباشرة لرئيس الجهة الناقلة أو مديرها.
    En cada recipiente primario que contenga las sustancias infecciosas podrá embalarse/envasarse una cantidad de 30 ml o menos de mercancías peligrosas de las clases 3, 8 o 9. UN ويمكن تعبئة كمية لا تتجاوز 30 مل من البضائع الخطرة المدرجة في الرتب 3 و8 و9 في كل وعاء أولي يحتوي على مواد معدية.
    El comercio de mercancías requiere disponer con facilidad de servicios y, en particular, de servicios de transporte que ofrezcan tanto eficiencia como diversidad. UN تقتضي التجارة في السلع أن تكون الخدمات، ولا سيﱠما خدمات النقل، متوافرة بسهولة، وأن تتسم بالكفاءة والتنوع في آن واحد.
    No obstante, no se considera práctico incluir esos mismos bienes en las estadísticas detalladas del comercio internacional de mercancías. UN غير أنه لا يعتبر من اﻷمور العملية إدراج السلع نفسها في اﻹحصاءات التفصيلية للتجارة الدولية للبضائع.
    La condición CFR exige que el vendedor despache las mercancías para su exportación. UN ويتطلب شرط التكاليف وأجور الشحن من البائع تخليص السلع ﻷغراض التصدير.
    Todas las mercancías deben almacenarse en un lugar seguro hasta que se haga la reexpedición. UN وتتطلب جميع السلع تخزينا آمنا إلى أن تحول من وسيلة نقل إلى أخرى.
    Se notificará al Consejo del Comercio de mercancías toda MIC aplicada de ese modo a una nueva inversión. UN ويتم إخطار مجلس التجارة في السلع بأي تدابير استثمار تتصل بالتجارة تطبق على استثمار جديد.
    Corp. mercancías enviadas a Kuwait pero desviadas: precio del contrato menos producto de la reventa UN بضائع شحنت إلى الكويت: وغيرت وجهتها: سعر العقد مخصوماً منه عائدات إعادة البيع
    La reexportación de artículos de doble uso que tengan la consideración de mercancías no comunitarias está igualmente sujeta a autorización. UN ويجب أيضا استصدار ترخيص لإعادة تصدير سلع مزدوجة الاستعمال واردة من غير الدول الأعضاء في الجماعة الأوروبية.
    Se dijo que, en algunas jurisdicciones no solía incluirse los gastos de aduana en la valoración de las mercancías. UN وقيل ان التكاليف المتصلة بالجمارك لا تندرج، عامة، في بعض النظم القضائية في تقدير قيمة البضاعة.
    Código Internacional Marítimo de mercancías Peligrosas (IMDG) UN الرمز الخاص بالسلع الخطرة البحرية الدولية
    La Aduana noruega se concentra en impedir el movimiento ilícito de mercancías y de las personas que las transportan. UN وتركز الجمارك النرويجية بشكل رئيسي على منع التنقل غير القانوني للسلع والأشخاص الذين يحملون هذه السلع.
    Finalización y aprobación de un proyecto de convenio sobre el contrato de transporte internacional de mercancías total o parcialmente marítimo UN وضع وإقرار الصيغة النهائية لمشروع اتفاقية بشأن عقود نقل البضائع الدولي بالبحر كلياً
    Prelación de una garantía real sobre un documento negociable o sobre las mercancías incorporadas al documento negociable UN أولوية الحق الضماني في مستند قابل للتداول أو في بضاعة يتناولها مستند قابل للتداول
    La contribución de las compañías de aviación, transporte de mercancías, minería y seguridad ha resultado inestimable en este proceso. UN وثبت أن الدور الذي تؤديه شركات الطيران ونقل الشحنات والتعدين والأمن قيّم للغاية في هذه العملية.
    - Se promulguen disposiciones institucionales para verificar la seguridad, el grado de contaminación y las repercusiones ambientales del transporte ferroviario, sobre todo el de mercancías peligrosas. UN ● أن توضع ترتيبات مؤسسية لرصد السلامة والتلوث واﻵثار البيئية للنقل بالسكك الحديدية ولاسيما فيما يتعلق بالبضائع الخطرة.
    A este respecto, cabe señalar que durante los meses recientes, las autoridades iraníes se han incautado de varios buques no iraníes que transportaban mercancías al Iraq a través de Arvandrood. UN وفي هذا السياق، تجدر اﻹشارة الى أن السلطات الايرانية احتجزت، في اﻷشهر اﻷخيرة، عددا من السفن غير الايرانية التي كانت تحمل سلعا الى العراق عبر آرفاندرود.
    Esos ingresos provienen, naturalmente, del acostumbrado tráfico ilegal de drogas, armas u otras mercancías, incluyendo el contrabando de seres humanos. UN وتأتي الإيرادت، بالطبع، من الاتجار المعهود غير المشروع بالمخدرات، والأسلحة والسلع الأخرى، بما في ذلك تهريب البشر.
    Lucro cesante 2.c Costos relacionados con mercancías en tránsito 2.d UN التكاليف المتصلة ببضائع كانت في طريقها إلى المشروع

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus