En 2002, se recuperaron del lodo alrededor de 14 toneladas de mercurio en los Países Bajos, y 18 toneladas en 2003. | UN | وفي هولندا، استرد من الوحل قرابة 14 طناً من الزئبق في عام 2002 و18 طناً في عام 2003. |
Plantas que utilizan mercurio o compuestos de mercurio en los procesos de fabricación enumerados en el anexo D. | UN | المرافق التي تستخدم الزئبق أو مركبات الزئبق في عمليات الصناعة التحويلية المذكورة في المرفق دال. |
4. Mejorar la vigilancia de los niveles de mercurio en los distintos medios ambientales y en la biota | UN | تحسين رصد مستويات الزئبق في الوسائط البيئية والكائنات. |
3. Restringir la utilización de las amalgamas de mercurio en los niños y las embarazadas | UN | 3- تقييد استخدام مزيج الزئبق فيما يتصل بالأطفال والنساء الحوامل. |
No se realizan actividades relacionadas con el uso intencional de mercurio en los procesos industriales en Camboya. | UN | لا توجد أنشطة متصلة بالاستخدام المتعمد للزئبق في العمليات الصناعية في كمبوديا. |
23. Promover el conocimiento de los efectos en la salud causados por la presencia de mercurio en los peces | UN | توسيع المعرفة بالآثار الصحية الناجمة عن ميثيل الزئبق في الأسماك. |
4. Mejorar la vigilancia de los niveles de mercurio en los distintos medios ambientales y en la biota | UN | تحسين رصد مستويات الزئبق في الوسائط البيئية والكائنات. |
23. Promover el conocimiento de los efectos en la salud causados por la presencia de mercurio en los peces | UN | توسيع المعرفة بالآثار الصحية الناجمة عن ميثيل الزئبق في الأسماك. |
Las medidas secundarias comprenden las soluciones tecnológicas para disminuir las concentraciones de mercurio en los gases de chimenea que parten de la zona de combustión. | UN | تشمل التدابير الثانوية حلولاً تكنولوجية لتقليل تركُّزات الزئبق في غاز المداخن الخارج من منطقة الحرق. |
En otras regiones, la situación económica y técnica no favorece mucho la reducción del uso de mercurio en los productos. | UN | وإن الوضع الاقتصادي والتقني في كثير من المناطق الأخرى أقل مواتاةً لتقليل استعمال الزئبق في المنتجات. |
La disponibilidad de sustitutos no es más que uno de los factores que determinan los costos de la reducción de mercurio en los productos. | UN | وما توفُّر البدائل إلا عامل واحد من عدة عوامل تحدد تكاليف تخفيض الزئبق في المنتجات. |
Por lo tanto, la reducción del uso de mercurio en los artefactos de iluminación implica costos importantes. | UN | وهذا يشير إلى أن تخفيض استعمال الزئبق في معدات الإنارة مرتبط بتكاليف عالية. |
Los beneficios relacionados con la reducción del mercurio en los productos domésticos de medición anteriormente mencionados implican cantidades relativamente pequeñas de mercurio, ~28 toneladas. | UN | الفوائد المتصلة بانخفاض الزئبق في منتجات القياس المنزلية، في المثال الوارد أعلاه، يتصل بكميات صغيرة نسبياًّ من الزئبق، 28 طناًّ. |
Un cálculo rápido muestra que reducir el uso del mercurio en los instrumentos domésticos de medición, en los 15 países que conformaban la Unión Europea, disminuiría las emisiones a 6 toneladas por año. | UN | ومن شأن تقدير سريع عندئذٍ أن يبيِّن أن انخفاض استخدام الزئبق في أجهزة القياس المنزلية في دول الاتحاد الأوروبي الـ 15 قد يخفض الانبعاثات بواقع 6 أطنان سنوياًّ. |
En el Instrumental para el inventario de mercurio se recomienda la recopilación de datos reales sobre los niveles de mercurio en los interruptores y relés específicos que se utilicen. | UN | توصي مجموعة الأدوات الحصرية للزئبق بجمع بيانات فعلية عن مستويات الزئبق في مفاتيح تبديل ومرحلات معينة مستخدمة. |
La directiva también sirvió para impulsar la reducción del mercurio en los dispositivos eléctricos y electrónicos vendidos en Europa. | UN | ويعتبر هذا التوجيه خطوة أخرى إلى الأمام نحو الحد من الزئبق في النبائط الكهربائية والإلكترونية التي تباع في أوروبا. |
ii) La eliminación gradual del uso de mercurio en los productos y procesos antes de fechas especificadas para cada producto o proceso importantes; | UN | ' 2` التخلص التدريجي من استخدام الزئبق في المنتجات والعمليات بحلول تواريخ محددة لكل منتج أو عملية لهما شأنهما؛ |
3. Restringir la utilización de las amalgamas de mercurio en los niños y las embarazadas | UN | 3- تقييد استخدام مزيج الزئبق فيما يتصل بالأطفال والنساء الحوامل. |
b) restringir la utilización de las amalgamas de mercurio en los niños y las mujeres encintas | UN | (ب) تقييد استخدام مزيج الزئبق فيما يتصل بالأطفال والنساء الحوامل |
Otra representante dijo que las vacunas constituían una fuente de mercurio en los seres humanos que a menudo se pasaba por alto. | UN | وقالت ممثلة أخرى إن اللقاحات تشكل مصدراً للزئبق في البشر لا يعار الاهتمام اللازم في كثير من الأحيان. |
Los dispositivos para el control de la contaminación atmosférica por mercurio en los incineradores pueden aumentar las concentraciones de mercurio en las cenizas volátiles recogidas. | UN | ويمكن أن يزيد وجود أجهزة التحكم في تلوث الهواء بالزئبق في المحارق من تركيزات الزئبق في الرماد المتطاير المجموع. |
A nivel mundial, el potencial de reducción del mercurio en los productos no será el mismo que el de Europa. | UN | وعلى الصعيد العالمي، ستختلف احتمالات تخفيض الزئبق الموجود في المنتجات عما هي عليه في الوضع الأوروبي. |