"miembros de esa" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الأعضاء في تلك
        
    • الأعضاء في هذه
        
    • أفراد هذه
        
    • عضوين من تلك
        
    • من أعضاء هذه
        
    • أعضاء في هذه
        
    • أعضاء تلك
        
    • أعضاء هذا
        
    • عضويتهم في تلك
        
    • أعضاء ذلك
        
    No obstante, el hecho de que algunos Estados que no son miembros de esa organización no apliquen estas medidas reduce su eficacia. UN ومع ذلك، فإن عدم تنفيذ عدد من الدول غير الأعضاء في تلك المنظمة لهذه التدابير ينتقص من فعاليتها.
    Los miembros de esa Comisión se han entrevistado con gran cantidad de reclusos en sus celdas con total libertad. UN وأجرى الأعضاء في تلك المنظمة مقابلات بمنتهى الحرية مع عدة سجناء.
    Los Estados miembros de esa Comisión son Bahamas, China, el Ecuador, los Estados Unidos, la Federación de Rusia, Gabón, Irlanda, Mauricio y Tailandia. UN والدول الأعضاء في تلك اللجنة هي: الاتحاد الروسي، وإكوادور، وآيرلندا، وتايلاند، وجزر البهاما، والصين، وغابون، وموريشيوس، والولايات المتحدة الأمريكية.
    Para comenzar, permítaseme destacar la importancia que todos los Estados miembros de esa organización otorgan a esa cooperación con las Naciones Unidas. UN اسمحوا لي في البداية أن أؤكد على الأهمية التي توليها جميع الدول الأعضاء في هذه المنظمة لهذا التعاون مع الأمم المتحدة.
    Aún no se ha esclarecido quién fue el responsable de este acto de violencia, pero el incidente ha suscitado nuevas preocupaciones acerca de la seguridad de los miembros de esa comunidad. UN وليس من الواضح من يقف وراء هذا العنف ولكن الحادث أثار المخاوف القائمة بشأن سلامة أفراد هذه الجماعة.
    En lo que concierne a las dos vacantes restantes, que corresponden al Grupo de Estados de Europa Occidental y otros Estados, la Asamblea General estará en condiciones de adoptar una decisión una vez que el Consejo Económico y Social haya nombrado dos Estados miembros de esa región. UN وفيما يتعلق بالمقعدين المتبقيين من بين دول أوروبا الغربية ودول أخرى، ستتمكن الجمعية العامة من البت في ذلك عندما يرشح المجلس الاقتصادي والاجتماعي دولتين عضوين من تلك المنطقة.
    Acojo con beneplácito la labor del Secretario General de la Organización Internacional de la Francofonía para alentar a los Estados miembros de esa Organización a que respondan a la necesidad de la Misión de contar con más agentes de policía francófonos. UN وأرحب بجهود الأمين العام للمنظمة الدولية للفرانكوفونية لتشجيع الدول الأعضاء في تلك المنظمة على الاستجابة لاحتياجات البعثة بتوفير ضباط شرطة إضافيين يتكلمون بالفرنسية.
    En cuanto a la Unión del Río Mano, Guinea pide a la comunidad internacional que siga respaldando los esfuerzos de los Estados miembros de esa organización para impedirles que recaigan en el ciclo de la incertidumbre, la inseguridad y la inestabilidad. UN وفيما يتعلق باتحاد نهر مانو، تناشد غينيا المجتمع الدولي مواصلة دعم جهود الدول الأعضاء في تلك المنظمة لتلافي العودة إلى دائرة الشك وانعدام الأمن وعدم الاستقرار.
    La participación de una organización de integración económica regional no entrañará en caso alguno un aumento de la representación que de otro modo correspondería a los Estados miembros de esa organización. UN ولا تقتضي مشاركة المنظمة الإقليمية للتكامل الاقتصادي هذه، بحال من الأحوال، زيادة التمثيل الممنوح للدول الأعضاء في تلك المنظمة بخلاف ذلك.
    La participación de una organización de integración económica regional no entrañará en caso alguno un aumento de la representación que de otro modo correspondería a los Estados miembros de esa organización. UN ولا تقتضي مشاركة المنظمة الإقليمية للتكامل الاقتصادي هذه، بحال من الأحوال، زيادة التمثيل الممنوح للدول الأعضاء في تلك المنظمة بخلاف ذلك.
    A los efectos del presente párrafo, todo instrumento que deposite una organización intergubernamental no se considerará adicional a los depositados por los Estados miembros de esa organización. UN ولأغراض هذه الفقرة، لا يعتبر أي صك تودعه منظمة حكومية دولية صكا إضافيا إلى الصكوك التي أودعتها الدول الأعضاء في تلك المنظمة.
    La participación de una organización de integración económica regional no entrañará en caso alguno un aumento de la representación que de otro modo correspondería a los Estados miembros de esa organización. UN ولا تقتضي مشاركة المنظمة الإقليمية للتكامل الاقتصادي هذه، بحال من الأحوال، زيادة التمثيل الممنوح للدول الأعضاء في تلك المنظمة بخلاف ذلك.
    La participación de una organización de integración económica regional no entrañará en caso alguno un aumento de la representación que de otro modo correspondería a los Estados miembros de esa organización. UN ولا تقتضي مشاركة المنظمة الإقليمية للتكامل الاقتصادي هذه، بحال من الأحوال، زيادة التمثيل الممنوح للدول الأعضاء في تلك المنظمة بخلاف ذلك.
    La participación de una organización de integración económica regional no entrañará en caso alguno un aumento de la representación que de otro modo correspondería a los Estados miembros de esa organización. UN ولا تقتضي مشاركة المنظمة الإقليمية للتكامل الاقتصادي هذه، بحال من الأحوال، زيادة التمثيل الممنوح للدول الأعضاء في تلك المنظمة بخلاف ذلك.
    La práctica de una organización internacional solo debe ser aplicable a los Estados miembros de esa organización. UN وينبغي ألا تنطبق ممارسة المنظمة الدولية إلا على الدول الأعضاء في هذه المنظمة.
    Los Estados miembros de esa Organización apoyan la idea presentada por Tayikistán y Rusia relativa a la creación de cinturones de protección contra el tráfico de estupefacientes alrededor del Afganistán. UN إن الدول الأعضاء في هذه المنظمة تؤيد الفكرة التي طرحتها طاجيكستان وروسيا بشأن إنشاء أحزمة أمان مضادة للمخدرات حول أفغانستان.
    3. A los efectos de los párrafos 1 y 2, ningún instrumento de esa índole depositado por una organización de integración económica regional se contara como adicional a los depositados por los Estados miembros de esa organización. UN 3 - ولأغراض الفقرتين 1 و2، فإن أي صك من هذا القبيل تودعه منظمة إقليمية للتكامل الاقتصادي لا يحسب إضافة للصكوك التي تودعها الدول الأعضاء في هذه المنظمة.
    En consecuencia, los miembros de esa comunidad corren el riesgo de ser objeto de ataques, no por los actos que hayan cometido, sino por el hecho de pertenecer a ella. UN وبالتالي، فقد يتعرض أفراد هذه الجماعة للاستهداف ليس بسبب ما اقترفوه من أعمال وإنما بسبب انتمائهم إلى هذه الجماعة.
    Con respecto a las dos vacantes que aún quedan por llenar de entre los Estados de Europa Occidental y otros Estados, la Asamblea General podrá adoptar una decisión tras la recomendación por el Consejo Económico y Social de dos Estados miembros de esa región. UN وفيما يتعلق بالمقعدين الشاغرين الباقيين من بين دول أوروبا الغربية ودول أخرى، ستتمكن الجمعية العامة من البت في ذلك بعد أن يرشح المجلس الاقتصادي والاجتماعي دولتين عضوين من تلك المنطقة.
    Los jóvenes de menos de 21 años que vivan en la misma casa de una pareja casada o no casada y que, debido a una discapacidad o a otra razón comparable están a cargo de la familia, también deben considerarse miembros de esa familia. UN وسيعتبر الشاب الذي لا يتجاوز ١٢ سنة من العمر الذي يعيش مع زوجين أو قرينين تحت سقف واحد والذي يعتمد عليهما ، بسبب عجزه أو لسبب آخر مماثل، في معيشته، من أعضاء هذه اﻷسرة.
    A veces hemos visto que miembros de esa mayoría automática tratan incluso de presionar al Consejo distribuyendo propuestas y textos que no han recibido el respaldo previo del grupo. UN بل نرى أحيانا أعضاء في هذه الأغلبية التلقائية يحاولون الاستبداد بالمجلس عن طريق تعميم مقترحات ونصوص لم تحظ بأي تأييد مسبق من المجموعة.
    Tengo intenciones de nombrar los miembros de esa Comisión en un futuro muy próximo. UN واعتزم تعيين أعضاء تلك اللجنة في القريب العاجل.
    El problema es, como ha sido siempre, determinar lo que se considera negociable por los distintos miembros de esa comunidad. UN إن المشكلة هي، كما كانت دائماً، تعيين ما يمكن اعتباره قابلاً للتفاوض عليه من جانب جميع أعضاء هذا المجتمع.
    En particular, está de acuerdo con la declaración de que los miembros de una organización internacional responsable no incurren en responsabilidad por ser miembros de esa organización, salvo en los casos mencionados en los proyectos de artículo 25 a 29. UN ويوافق وفد بلده على نحو خاص على البيـان بأن الأعضـاء في منظمة دولية ذات مسؤولية لا تقع عليهم المسؤوليـة بسبب عضويتهم في تلك المنظمة، إلا في حالات مذكورة في مشاريع المواد 25 إلى 29.
    Estamos convencidos de que la composición de cualquier agrupación geográfica del Organismo sólo pueden fijarla los miembros de esa agrupación y no debe imponerse desde fuera. UN إننا مقتنعون بأن تكوين أي تجمع جغرافي في الوكالة لا يمكن أن يبت فيه سوى أعضاء ذلك التجمع ولا يمكن أن يملى من الخارج.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus