Objetivo: Prevenir todos los suministros de armas y equipo militar a Somalia. | UN | الهدف: منع جميع عمليات إيصال الأسلحة والعتاد العسكرية إلى الصومال |
Objetivo: Prevenir todos los suministros de armas y equipo militar a Somalia y Eritrea | UN | هدف المنظمة: منع جميع عمليات إيصال الأسلحة والمعدات العسكرية إلى الصومال وإريتريا |
Nuestro programa de transición de un gobierno militar a un gobierno civil ha tenido momentos difíciles. | UN | ولم يخل برنامج انتقالنا من الحكم العسكري إلى الحكم المدني من لحظات صعبة. |
Se continúa aplicando la jurisdicción militar a delitos que no son específicamente de índole militar, como homicidio, robo, falsificación. | UN | ويستمر تطبيق الاختصاص العسكري على اﻷفعال اﻹجرامية المجردة من الطابع العسكري المحدد، مثل القتل والسرقة والاحتيال. |
En caso de que se intensifique la agresión deberá examinarse con la máxima seriedad del caso la cuestión relativa a la prestación de ayuda militar a Yugoslavia. | UN | وفي حالة ما إذا صعد في العدوان، فينبغي النظر جديا إلى أقصى حد في مسألة تقديم مساعدة عسكرية إلى يوغوسلافيا. |
Además de la composición actual de la Fuerza, propongo que se añada a Estonia a la lista de Estados Miembros autorizados a contribuir con personal militar a la UNPROFOR. | UN | وفضلا عن التكوين الحالي للقوة، أقترح اضافة أستونيا الى الدول اﻷعضاء المأذون لها بالمساهمة بأفراد عسكريين في القوة. |
Se continúa aplicando la jurisdicción militar a delitos que no son específicamente de índole militar, como homicidio, robo, falsificación. | UN | وتستمر المحاكم العسكرية في نظر الجرائم المجردة من الطابع العسكري المحدد، مثل القتل والسرقة والاحتيال. |
Al parecer fueron llevados más tarde desde el Centro de interrogatorios de la inteligencia militar a la cárcel de Insein. | UN | ولاحقا، أفيد بأنهم نُقلوا من مركز الاستجوابات التابع للمخابرات العسكرية إلى سجن إنسين. |
8 Transacciones prohibidas en relación con las importaciones de armas o equipo militar a Somalia | UN | 8 - المعاملات المحظورة فيما يتعلق بتوريد الأسلحة أو المعدات العسكرية إلى الصومال |
De conformidad con ese código, ninguna empresa checa está autorizada legalmente a exportar armas y equipo militar a Somalia. | UN | وعملا بهذا القانون، لا يجوز قانونا لأي شركة تشيكية تصدير الأسلحة والمعدات العسكرية إلى الصومال. |
Las oradoras instaron a los gobiernos a que reasignaran el presupuesto militar a fines pacíficos y de desarrollo. | UN | وحث المتكلمون الحكومات على نقل الموارد من الإنفاق العسكري إلى التنمية وخدمة السلام. |
El Representante Especial urge al Gobierno a que atienda esta recomendación y cuanto antes ponga fin a la indebida extensión de la jurisdicción militar a los civiles. | UN | ويحث الحكومة على الامتثال لهذه التوصية ووضع حد للامتداد غير المشروع لاختصاص القضاء العسكري إلى المدنيين. |
Asimismo, expresaron preocupación por el aumento del gasto militar a nivel mundial, que podía dedicarse a atender necesidades de desarrollo. | UN | وأعربوا أيضاً عن القلق إزاء ازدياد الانفاق العسكري على الصعيد العالمي والذي يمكن صرفه على احتياجات التنمية. |
tensión militar a todo lo largo de la frontera entre Armenia y Azerbaiyán y mantener un cuerpo expedicionario de Nagorno-Karabaj, en la República Azerbaiyana. | UN | الحدودية ﻷذربيجان، ومن إبقاء التوتر العسكري على امتداد الحدود اﻷرمنية اﻷذربيجانية، والاحتفاظ بحملة عسكرية في ناغورنو كاراباخ التابعة لجمهورية أذربيجان. |
España se atiene asimismo a la posición común de la Unión Europea que prohíbe toda exportación de armas, municiones y equipo militar a Etiopía y Eritrea. | UN | كذلك، فإن اسبانيا تشارك الاتحاد الأوروبي موقفه المشترك الذي يحظر تصدير أي أسلحة أو ذخائر أو معدات عسكرية إلى إثيوبيا أو إريتريا. |
Una vez celebradas las consultas correspondientes, propongo que se añadan Namibia y la República de Corea a la lista de países que aportan personal militar a la UNAVEM III. | UN | وعقب المشاورات المعتادة، أقترح إضافة جمهورية كوريا وناميبيا إلى قائمة البلدان المساهمة بأفراد عسكريين في البعثة. |
La estrecha cooperación entre las partes en el Acuerdo, la misión de la OSCE y la Fuerza de Estabilización ha de contribuir a crear el clima de confianza imprescindible para reducir la tensión militar a más largo plazo. | UN | وينبغي أن يسهم التعاون الوثيق بين أطراف الاتفاق وبعثــة منظمــة اﻷمن والتعاون في أوروبا وقوة تثبيت الاستقرار في تهيئة مناخ من حسن الظن والثقة لا غنى عنه لخفض التوترات العسكرية في اﻷجل الطويل. |
El mundo pasa del poderío militar a las prioridades sociales. | UN | ينتقل العالم من القوة العسكرية الى اﻷولويات الاجتماعية. |
En la actualidad se considera cada vez más importante limitar la producción militar y desalentar el uso de la fuerza militar a escala mundial. | UN | ويتزايد التشديد اﻵن على تقييد الانتاج العسكري وتثبيط استخدام القوة العسكرية على الصعيد العالمي. |
Las iniciativas de reconstrucción y rehabilitación se vieron interrumpidas por un nuevo conflicto militar a comienzos de 1996, pero después han vuelto a cobrar impulso y se espera un crecimiento del PIB del 5% en 1997. | UN | وتوقفت جهود التعمير واﻹصلاح نتيجة لتجدد الصراع العسكري في أوائل ١٩٩٦ ولكنها وثبت ثانية منذ ذلك الحين، ومن المتوقع نمو الناتج المحلي اﻹجمالي بنسبة ٥ في المائة في عام ١٩٩٧. |
Facilitación de la política para el personal militar a 19 operaciones de mantenimiento de la paz dirigidas por el DOMP y el Departamento de Asuntos Políticos | UN | تقديم سياسات متعلقة بالموظفين العسكريين إلى 19 من العمليات التي تقودها إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الشؤون السياسية |
No se conceden licencias para la exportación de material militar a países que son objeto de embargos del Consejo de Seguridad. | UN | ولا يمنح أي ترخيص لتصدير عتاد عسكري إلى بلد يكون مجلس الأمن قد فرض عليه حظرا. |
El mandato conferido a la UNOMUR es vigilar la frontera entre Rwanda y Uganda para verificar que no llegue asistencia militar a Rwanda. | UN | أما ولاية البعثة فهي رصد الحدود بين أوغندا ورواندا للتحقق من عدم وصول أي مساعدة عسكرية الى رواندا. |
La decisión de Alemania de enviar personal militar a la ex Yugoslavia, es decir, a la ex Bosnia y Herzegovina, ha causado consternación, inquietud y profunda preocupación en todos los sectores de la población yugoslava, lo cual resulta comprensible. | UN | أثار قرار ألمانيا إرسال أفرادها العسكريين الى يوغوسلافيا السابقة، أي البوسنة والهرسك السابقة، خيبة أمل وهما وقلقا بالغا، لها ما يبررها، لدى جميع قطاعات الشعب اليوغوسلافي. |
xi) Se decida imponer un embargo militar a Uganda, Rwanda y Burundi cuyos objetivos expansionistas y tendencias guerreras se han demostrado ampliamente con ocasión de la crisis en la región de los Grandes Lagos. | UN | ' ١١ ' يقرر فرض حظر عسكري على أوغندا ورواندا وبوروندي التي ثبتت أطماعها التوسعية ونزعتها الحربي إلى حد بعيد بمناسبة اﻷزمة في منطقة البحيرات الكبرى. |