Manifestaron asimismo su profunda inquietud por las operaciones de minería en gran escala que se efectuaban en Bougainville. | UN | وأعربوا أيضا عن قلقهم البالغ بشأن اتساع نطاق عمليات التعدين في بوغانفيل. |
En el cuadro 7 se esbozan las reglamentaciones ambientales aplicables a la minería en China. | UN | ويتضمن الجدول ٧ مجملا لﻷنظمة البيئية المطبقة في مجال التعدين في الصين. |
El curso estará dedicado a los problemas ambientales a que se enfrenta la minería en los países en desarrollo. | UN | وستركز تلك الحلقة اهتمامها على المسائل البيئية التي تواجه التعدين في البلدان النامية. |
27. Hay quienes sostienen que la legislación que se aplica a la minería en pequeña escala debería separarse del derecho minero general. | UN | ٢٧ - يزعم البعض أن التشريع الذي ينطبق على التعدين على نطاق صغير، ينبغي فصله عن قانون التعدين العام. |
Se procurará elaborar métodos innovadores para mejorar la minería en pequeña escala con miras a crear empleos y aliviar la pobreza. | UN | وسيولى الاهتمام لصياغة نهج مبتكرة للنهوض بأنشطة التعدين على نطاق ضيق عملا على إيجاد فرص العمل والتخفيف من حدة الفقر. |
Manifestaron asimismo su profunda inquietud por las operaciones de minería en gran escala que se efectuaban en Bougainville. | UN | وأعربوا أيضا عن قلقهم البالغ بشأن اتساع نطاق عمليات التعدين في بوغانفيل. |
1978 Participó en una reunión de juristas sobre minería en aguas profundas celebrada en la Universidad de Malta | UN | ١٩٧٨ شارك في اجتماع لخبراء قانونيين بشأن التعدين في المياه العميقة، بجامعة مالطة |
El Consejo empezó a examinar el proyecto de Código de minería en su 26ª sesión, el 23 de marzo de 1998. | UN | ٩ - بدأ المجلس نظره في مشروع مدونة التعدين في جلسته ٢٦ المعقودة في ٢٣ آذار/ مارس ١٩٩٨. |
Otros incluyeron la minería en las cifras globales para el sector secundario pero no especificaron su contribución. | UN | وأدرجت أطراف أخرى التعدين في الأرقام الإجمالية في القطاع الثانوي، ولكنها لم تحدد إسهامه. |
No obstante, debe quedar constancia de que la minería en Botswana no es una actividad secreta y nunca lo será. | UN | بيد أنه من الضروري أن نسجل بأن القيام بأنشطة التعدين في بوتسوانا ليس عملية سرية، ولن تكون سرا أبدا. |
Ello, a su vez, hizo que muchos se preguntaran si la minería en los fondos marinos tendría lugar alguna vez. | UN | وذلك، بدوره، أدى بالكثيرين إلى التساؤل عما إذا كان التعدين في قاع البحار سيحدث أصلا. |
Los asociados para el desarrollo han aumentado su asistencia técnica para apoyar la reforma de la minería en muchos países africanos. | UN | 73 - وازدادت المساعدة التقنية المقدمة من الشركاء الإنمائيين لدعم إصلاح قطاع التعدين في الكثير من البلدان الأفريقية. |
A. Situación actual del sector de la minería en la región árabe | UN | ألف - الوضع الراهن في مجال التعدين في المنطقة العربية |
Por estos y otros medios se debe tratar de reducir al mínimo la minería en sitios nuevos. | UN | وينبغي السعي من أجل التوصل إلى الحد الأدنى من التعدين في المواقع الجديدة من خلال هذه الوسائل وغيرها. |
En la reunión, los delegados examinaron los resultados de una amplia encuesta realizada por el Foro sobre la minería en los países en desarrollo. | UN | واستعرض المندوبون خلال الدورة نتائج دراسة استقصائية مكثّفة أجراها المنتدى بشأن التعدين في البلدان النامية. |
Ello, a su vez, hizo que muchos se preguntaran si la minería en los fondos marinos tendría lugar alguna vez. | UN | وذلك بدوره دفع الكثيرين إلى التشكيك في إمكانية التعدين في قاع البحار أساسا. |
La Comisión señaló que el equipo técnico del solicitante se beneficiaba de la experiencia de líderes en el ámbito de la minería en los fondos marinos. | UN | ولاحظت اللجنة أن الفريق التقني لمقدم الطلب يستفيد من خبرات رائدة في مجال التعدين في قاع البحار. |
Se procurará elaborar métodos innovadores para mejorar la minería en pequeña escala con miras a crear empleos y aliviar la pobreza. | UN | وسيولى الاهتمام لصياغة نهج مبتكرة للنهوض بأنشطة التعدين على نطاق ضيق عملا على إيجاد فرص العمل والتخفيف من حدة الفقر. |
Existen proyectos a nivel nacional diseñados para abordar las causas fundamentales del trabajo infantil en la minería en pequeña escala y luchar contra este fenómeno. | UN | والهدف من المشاريع المنفذة على الصعيد الوطني هو التصدي للأسباب الجذرية ومكافحة عمل الأطفال في التعدين على نطاق صغير. |
Jim, ¿hay algún explosivo de minería en esta nave? | Open Subtitles | جيم، هل هناك أي رسوم التعدين على هذه السفينة؟ |
Merece la pena investigar una alternativa a la contención de los desechos de la minería en sistemas de retención. | UN | أما البديل عن احتواء نفايات المناجم في أنظمة للاحتجاز فهو أمر يستدعي البحث. |
La Comisión Especial 3 estaba encargada de preparar normas, reglamentos y procedimientos para la exploración y explotación de la Zona, es decir, el Código de minería en los Fondos Marinos. | UN | وكلفت اللجنة الخاصة ٣ بإعداد القواعد واﻷنظمة واﻹجراءات لاستكشاف واستغلال المنطقة - مدونة استخراج المعادن من قاع البحار. |
Aunque inicialmente el esfuerzo de investigación y desarrollo corrió a cargo de los países occidentales, las investigaciones sobre la minería en aguas profundas cesaron prácticamente a finales del decenio de 1980 y durante el de 1990 en los Estados Unidos y en la mayor parte de los países europeos. | UN | وبالرغم من اضطلاع البلدان الغربية بالبحث والتطوير اﻷوليين، فإن البحث المتعلق بالتعدين في قاع المحيطات في الولايات المتحدة وكثير من البلدان اﻷوروبية توقف عمليا في أواخر الثمانينات وفي التسعينات. |
¿Qué piensa usted de la minería en asteroides, Dr. Wells? | Open Subtitles | ماهي افكارك حول تعدين الكواكب , د.ويلز ؟ |
Se prestó apoyo a nueve países para que mejoraran sus políticas de minería en pequeña escala. | UN | وتم تقديم الدعم إلى 9 بلدان لتحسين سياساتها المعنية بالتعدين على نطاق محدود. |
Se propuso adoptar un enfoque holístico que integrara plenamente la minería en los programas de desarrollo sostenible. | UN | واقترح اتباع نهج كلي يدمج التعدين بشكل كامل في برامج التنمية المستدامة. |