El plan de acción contiene también un claro cronograma cuyo cumplimiento y aplicación supervisará el Consejo de Ministros del Reino. | UN | وتتضمن خطة العمل أيضا جدولا زمنيا واضحا؛ وسيتولى مجلس الوزراء في المملكة رصد عمليتَـي التنفيذ والمتابعة. |
Antes de la elección de 1981 sólo el 12% de los Ministros del Gobierno eran mujeres. | UN | وقبل انتخابات العام 1981، لم تزد نسبة الوزيرات عن 12 في المائة من مجموع الوزراء في الحكومة. |
La decisión final la tomará el Comité de Ministros del Consejo de Europa en una de sus próximas reuniones. | UN | وسيُبت نهائيا في الطلب في إحدى الاجتماعات القادمة للجنة الوزارية التابعة لمجلس أوروبا. |
En Yakarta, la Misión se reunió con Ministros del Gobierno, con altos funcionarios y, en especial, con el Presidente de la Cámara de Representantes. | UN | وفي جاكرتا، عقدت البعثة لقائات مع وزراء في الحكومة ومسؤولين رسميين رفيعي الرتبة، وبالأخص مع رئيس مجلس النواب. |
Para comenzar, Israel detuvo a ocho Ministros del Gobierno de Hamás y a 26 miembros del Consejo Legislativo Palestino en Ramallah. | UN | فقد قامت أولا باعتقال ثمانية وزراء من حركة حماس و 26 عضوا من أعضاء المجلس التشريعي الفلسطيني في رام الله. |
La delegación del Consejo de Cooperación del Golfo (CCG) estaba encabezada por el Excmo. Sr. Jeque Mohammad bin Mubarak Al Khalifa, Ministro de Relaciones Exteriores de Bahrein y Presidente del Consejo de Ministros del CCG. | UN | وترأس وفد مجلس التعاون لدول الخليج العربية معالي الشيح محمد بن مبارك آل خليفة وزير خارجية البحرين ورئيس المجلس الوزاري التابع لمجلس التعاون. |
Durante su visita, la Relatora Especial celebró reuniones con muchos funcionarios estatales, Ministros del Gobierno inclusive. | UN | وأثناء زيارتها عقدت المقررة الخاصة اجتماعات مع عدد كبير من المسؤولين الحكوميين بمن فيهم الوزراء في الحكومة. |
No obstante, los Ministros del Gobierno han venido desempeñando un papel cada vez más activo en lo que se refiere a explicar las leyes y sus objetivos a los comités pertinentes de la Asamblea. | UN | ولكن الوزراء في الحكومة باتوا يأخذون زمام المبادرة بصورة متزايدة لشرح القوانين ومقاصدها إلى اللجان المختصة في الجمعية. |
Al igual que otros Ministros del Gobierno, se les facilitará alojamiento oficial adecuado con una escolta de la ONUCI. | UN | وعلى غرار سائر الوزراء في الحكومة، سيوفر لهم الإيواء الرسمي المناسب مع ضمان الحماية المحكمة من قوة عملية الأمم المتحدة. |
La Asamblea General escucha un discurso del Excmo. Sr. Lyonpo Sangay Ngedup, Primer Ministro y Presidente del Consejo de Ministros del Reino de Bhután. | UN | استمعت الجمعية العامة إلى كلمة ألقاها دولة السيد ليونبو سانغاي نغيدوب، رئيس الوزراء ورئيس مجلس الوزراء في مملكة بوتان. |
La Asamblea General escucha un discurso del Excmo. Sr. Lyonpo Sangay Ngedup, Primer Ministro y Presidente del Consejo de Ministros del Reino de Bhután. | UN | استمعت الجمعية العامة إلى كلمة ألقاها دولة السيد ليونبو سانغاي نغيدوب، رئيس الوزراء ورئيس مجلس الوزراء في مملكة بوتان. |
Durante la Presidencia de Rusia, el Comité de Ministros del Consejo de Europa decidió apoyar la iniciativa Alianza de Civilizaciones. | UN | وقد قررت اللجنة الوزارية التابعة لمجلس أوروبا خلال رئاسة روسيا تأييد مبادرة تحالف الحضارات. |
El Comité de Ministros del Consejo de Europa, en su recomendación No. (2002) 4, indicó que, al considerar la expulsión de un miembro de una familia: | UN | 472 - وأعلنت اللجنة الوزارية التابعة لمجلس أوروبا في توصيتها رقم (2002) 4 أنه عند النظر في طرد فرد من أفراد أُسرة: |
Conforme a la sentencia del Tribunal, una vez pagadas por Turquía, el Gobierno de la República de Chipre distribuirá las sumas mencionadas bajo la supervisión del Comité de Ministros del Consejo de Europa. | UN | وعملاً بحكم المحكمة، متى دفعت تركيا المبالغ المذكورة، وزعتها حكومة جمهورية قبرص بإشراف اللجنة الوزارية التابعة لمجلس أوروبا. |
La Misión planteó esta cuestión a los Ministros del Gobierno, quienes dijeron que tenían problemas de seguridad respecto del traslado ya que sería difícil distinguir quién era un refugiado y quién un rebelde. | UN | وأثارت البعثة هذه المسألة مع وزراء في الحكومة فقالوا إن نقلهم يطرح مشاكل أمنية لصعوبة تمييز اللاجئ من المتمرد. |
El Secretario General acogió con agrado el Entendimiento, pero los Ministros del Gobierno de Nepal lo criticaron vivamente. | UN | وأعرب الأمين العام عن ترحيبه بخطاب التفاهم الذي وجد انتقاداً شديداً من جانب وزراء في الحكومة. |
Para comenzar, Israel detuvo a 8 Ministros del Gobierno de Hamás y a 26 miembros del Consejo Legislativo Palestino en Ramallah. | UN | فقد قامت أولاً باعتقال ثمانية وزراء من حركة حماس و26 عضواً من أعضاء المجلس التشريعي الفلسطيني في رام الله. |
Entre las otras víctimas se contaron dos médicos, tres periodistas y cuatro Ministros del Gobierno Federal de Transición. | UN | وكان من بين القتلى طبيبان وثلاثة صحفيين وثلاثة وزراء من الحكومة الاتحادية الانتقالية. |
Recibieron con interés la propuesta boliviana sobre la creación de un Consejo de Derechos Humanos del ALBA, cuyo estudio y evaluación fue instruida al Consejo de Ministros del ALBA. | UN | وتلقوا مع الاهتمام مقترح بوليفيا بشأن إنشاء مجلس لحقوق الإنسان تابع للبديل البوليفاري، وتم تكليف المجلس الوزاري التابع للبديل البوليفاري بدراسة المقترح وتقييمه. |
Actualmente, cuatro de los 12 Ministros del Consejo de Estado son mujeres. | UN | وفي الوقت الراهن, توجد 4 وزيرات من بين 12 وزيرا في مجلس الدولة. |
En el Parlamento nacional, de 27 Ministros del Gabinete nueve son mujeres y de 14 viceministros siete son mujeres. | UN | وأشار إلى أنه توجد في البرلمان الوطني تسع نساء بين سبعة وعشرين وزيراً في الحكومة، وسبع نساء بين 14 نائب وزير. |
Ese es además el sentido en el que se concibió la cláusula modelo de reciprocidad aprobada por el Consejo de Ministros del Consejo de Europa en 1980: | UN | 289 - وهذا هو الاتجاه الذي اتُبع في صياغة البند النموذجي بشأن المعاملة بالمثل الذي اعتمده في عام 1980 مجلس الوزراء التابع للمجلس الأوروبي: |
Los demás Ministros del Gobierno australiano son designados por el Gobernador General por recomendación del Primer Ministro, entre los miembros del Parlamento. | UN | ويعين الوزراء الآخرون في الحكومة الأسترالية من قبل الحاكم العام بناءً على توصية رئيس الوزراء من بين أعضاء البرلمان. |
En coordinación con el Departamento de Información Pública, la BINUB organizó tres seminarios sobre técnicas y estrategias de comunicación para Ministros del Gobierno. | UN | ونظّم المكتب، بالتنسيق مع إدارة شؤون الإعلام، ثلاث حلقات دراسية عن المهارات والاستراتيجيات الإعلامية للوزراء في الحكومة. |
Samir Kassir, May Chidiac y Gebran Tueni eran o son periodistas destacados; Marwane Hamadeh y Elias El-Murr eran o son Ministros del Gobierno; y George Hawi era el ex Secretario General del Partido Comunista del Líbano. | UN | فسمير قصير ومي شدياق وجبران تويني هم من الصحفيين البارزين؛ ومروان حمادة وإلياس المر هما من الوزراء السابقين أو الحاليين في الحكومة؛ وجورج حاوي كان الأمين العام السابق للحزب الشيوعي اللبناني. |
En el ejercicio de las facultades que le están reservadas, el Gobernador ha de consultar con el Consejo del Gobernador, que preside, y del que forman parte el Primer Ministro y dos o tres Ministros del Gabinete nombrados por este último. | UN | وعلى الحاكم في ممارسته سلطاته الخاصة أن يتشاور مع مجلس الحاكم الذي يتولى هو رئاسته، ويضم في عضويته رئيس الوزراء واثنتين أو ثلاثة من وزراء مجلس الوزراء يُسمﱢيهم رئيس الوزراء. |
Los diversos Ministros del Gabinete administran otras carteras. | UN | ويتولى مختلف الوزراء إدارة شؤون الحقائب الوزارية الأخرى. |
Esos informes provienen de una amplia diversidad de fuentes, incluidas las Forces Nouvelles y Ministros del Gabinete del Presidente actual. | UN | وترد هذه التقارير من مجموعة متنوعة من المصادر، من بينها القوات الجديدة ووزراء في حكومة الرئيس الحالي. |
Marwan Hamadeh y Elias El-Murr eran entonces y siguen siendo Ministros del Gobierno; y George Hawi había sido Secretario General del Partido Comunista del Líbano. | UN | أما مروان حمادة وإلياس المر، فقد كانا، ولا يزالان، وزيرين في الحكومة، وأما جورج حاوي فقد كان الأمين العام السابق للحزب الشيوعي اللبناني. |