"mortalidad materna en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الوفيات النفاسية في
        
    • وفيات الأمهات في
        
    • الوفيات النفاسية بمقدار
        
    • وفيات الأمومة في
        
    • الوفيات النفاسية بنسبة
        
    • وفيات الأمهات أثناء النفاس في
        
    • وفيات النفاس في
        
    • وفيات الأمهات بمقدار
        
    • وفيات الأم في
        
    • الوفيات النفاسية على
        
    • لوفيات الأمهات في
        
    • وفيات الأمهات بنسبة
        
    • وفيات الأمهات بين
        
    • وفيات الأمومة بنسبة
        
    • الوفيات بين الأمهات
        
    En el período de 15 años transcurrido entre 1990 y 2005, se redujo en un 20% la tasa de mortalidad materna en Asia. UN وفي غضون السنوات الخمس عشرة الممتدة بين 1990 و 2005، نقص معدل الوفيات النفاسية في آسيا بنسبة 20 في المائة.
    Los abortos inducidos representan el 76% de los ingresos hospitalarios relacionados con el aborto y el 12% de las muertes maternas; los abortos en condiciones peligrosas son la cuarta causa más importante de mortalidad materna en el país. UN ويشكل هذا النوع من الإجهاض نسبة 76 في المائة من الإدخال إلى المستشفيات لدواعي الإجهاض و 12 في المائة من الوفيات النفاسية، ويشكل الإجهاض غير المأمون رابع أهم أسباب الوفيات النفاسية في البلد.
    La falta de educación y la información insuficiente o incorrecta sobre los síntomas de complicaciones durante el embarazo contribuyen también a la elevada mortalidad materna en los países en desarrollo. UN وثمة عوامل أخرى تساهم في ارتفاع معدل وفيات الأمهات في البلدان النامية وتتمثل في انعدام التعليم ونقص المعلومات بشأن العلامات المنذرة بمضاعفات خلال فترة الحمل.
    La mortalidad materna en Polonia ha disminuido más del 65%. UN أما وفيات الأمهات في بولندا فقد هبطت بأكثر من 65 في المائة.
    Según las proyecciones, se espera que en Honduras se logrará reducir la mortalidad materna en tres cuartas partes antes de 2015. UN ووفقا للتوقعات، يُنتظر أن تنجح هندوراس في تخفيض معدل الوفيات النفاسية بمقدار ثلاثة أرباع قبل حلول عام 2015.
    HIDALGO. Instituto Hidalguense de las Mujeres Proyecto: Modelo de intervención educativa con perspectiva de género para disminuir la mortalidad materna en zonas indígenas. UN مشروع: نموذج للتدخل التعليمي من منظور جنساني للحد من وفيات الأمومة في مناطق السكان الأصليين
    Programa de apoyo a la lucha contra la mortalidad materna en Haití UN برنامج دعم أنشطة الحد من الوفيات النفاسية في هايتي
    El informe que todavía no ha presentado sobre la mortalidad materna en la India tendrá un enfoque análogo. UN وسيركز تقريره المتوقع صدوره قريباً بشأن الوفيات النفاسية في الهند على الجانب التشغيلي أيضا.
    Salud reproductiva y reducción de la mortalidad materna en Inhambane (Mozambique) UN الصحة الإنجابية والحد من الوفيات النفاسية في إنهامباني، موزامبيق
    Ilustración 8: Evolución de la mortalidad materna en los distritos sanitarios UN الشكل 8: تطور الوفيات النفاسية في المناطق الصحية المحلية
    i) Una ligera disminución de la tasa de mortalidad materna en todos los centros sanitarios UN ' 1` انخفاض طفيف في الوفيات النفاسية في مجمل الوحدات الصحية
    Obviamente, los progresos alcanzados en la reducción de la mortalidad materna en el África subsahariana han sido insignificantes, aunque existen grandes disparidades entre los países, que emanan de las diferencias en los ingresos y otros factores. UN ومن الواضح أن التقدم في خفض معدلات الوفيات النفاسية في أفريقيا جنوب الصحراء كان معدوما تقريبا وإن تكن هناك تفاوتات كبيرة عبر البلدان ناتجة عن الفروق في الدخل وغيرها من العوامل.
    √ Vigilancia de la mortalidad materna en las 28 maternidades del país. UN √ رصد وفيات الأمهات في دور التوليد الـ 28 في البلد؛
    Le preocupa asimismo el gran número de abortos clandestinos, que son la principal explicación de la elevada tasa de mortalidad materna en el Estado Parte. UN وتشعر اللجنة بالقلق كذلك إزاء العدد الكبير لحالات الإجهاض السري، التي يعزى إليها أساساً ارتفاع نسبة وفيات الأمهات في الدولة الطرف.
    Le preocupa asimismo el gran número de abortos clandestinos, que son la principal explicación de la elevada tasa de mortalidad materna en el Estado Parte. UN وتشعر اللجنة بالقلق كذلك إزاء العدد الكبير لحالات الإجهاض السري، التي يعزى إليها أساساً ارتفاع نسبة وفيات الأمهات في الدولة الطرف.
    Por consiguiente, el índice de mortalidad materna en el Afganistán es uno de los más elevados del mundo. UN ونتيجة لذلك، فإن معدل وفيات الأمهات في أفغانستان من أعلى المعدلات في العالم.
    La elevada tasa de mortalidad materna en los países del África subsahariana es sumamente alarmante. UN واستمرار ارتفاع معدل وفيات الأمهات في البلدان الأفريقية الواقعة جنوب الصحراء الكبرى يثير قلقا خاصا.
    Reducir, entre 1990 y 2015, la mortalidad materna en tres cuartas partes UN تخفيض معدل الوفيات النفاسية بمقدار ثلاثة أرباع في الفترة مابين 1990 و 2015
    El aborto practicado en condiciones de riesgo es otro de los principales causantes de la mortalidad materna en el mundo en desarrollo. UN والإجهاض غير الآمن عامل رئيسي آخر في وفيات الأمومة في العالم النامي.
    Meta 6: Reducir entre 1990 y 2015, la mortalidad materna en 3 cuartas partes UN الغاية السادسة: خفض الوفيات النفاسية بنسبة 75 في المائة بين عامي 1990 و2015
    Habida cuenta de la alta tasa de mortalidad materna en el país, acogieron favorablemente la importancia otorgada por el programa a la maternidad sin riesgos. UN وعلى خلفية ارتفاع معدل وفيات الأمهات أثناء النفاس في أفغانستان، رحبت الوفود بتركيز البرنامج على سلامة الأمومة.
    El aborto en condiciones no adecuadas contribuye de forma significativa a la mortalidad materna en la región, que representa un 14% de las muertes en Asia Sudoriental y un 13% en Asia Meridional. UN وتساهم حالات الإجهاض غير المأمون إلى حد كبير في وفيات النفاس في المنطقة، إذ أنها مسؤولة عما نسبته 14 في المائة من الوفيات في جنوب شرق آسيا و 13 في المائة في جنوب آسيا.
    Objetivo 5, meta 6: Reducir la mortalidad materna en tres cuartas partes UN الهدف 5، الهدف 6: تخفيض معدلات وفيات الأمهات بمقدار ثلاثة أرباع
    12.1 Relación de mortalidad materna en determinadas zonas de Nigeria UN الجدول 12-1 نسبة وفيات الأم في مناطق مختارة من نيجيريا
    El Comité pide también al Estado Parte que siga de cerca la ejecución del Pacto nacional para la reducción de la mortalidad materna a nivel estatal y municipal, incluso mediante el establecimiento de comités sobre mortalidad materna en los lugares en que aún no existan. UN وتطلب اللجنة كذلك من الدولة الطرف أن تقوم برصد وثيق لتنفيذ الميثاق الوطني لتخفيض الوفيات النفاسية على مستوى الولايات والبلديات، بما في ذلك من خلال إنشاء لجان معنية بهذه الوفيات، في المناطق التي لا توجد بها تلك اللجان بعد.
    Las causas de mortalidad materna en el Hospital Central de Port Vila eran hemorragias e insuficiencias renales. UN وثمة سببان لوفيات الأمهات في مستشفى فيلا المركزي، وهما النزيف الكبير والفشل الكلوي.
    Por otro lado, hemos reducido la tasa de mortalidad materna en un 15,4% para el año 2007 respecto al valor del año 1999. UN وعلاوة على ذلك، خفّضنا معدل وفيات الأمهات بنسبة 15.4 في المائة، من عام 1999 إلى عام 2007.
    Es también motivo de preocupación que la legislación punitiva en lo que respecta al aborto tenga repercusiones sobre las tasas de mortalidad materna en niñas adolescentes. UN ويقلقها كذلك ما قد يحدثه التشريع الذي يعاقب على الإجهاض من آثار على معدلات وفيات الأمهات بين المراهقات.
    Este objetivo es equivalente al de reducir la tasa de mortalidad materna en un 75% entre 1990 y 2015, que figura en la Declaración del Milenio, lo que equivale a decir que con la ejecución del Programa de Acción se daría cumplimiento a este objetivo de la Declaración del Milenio. UN وهذا الهدف يعادل الهدف الذي يدعو إليه إعلان الألفية، بخفض وفيات الأمومة بنسبة 75 في المائة بين عامي 1990 و 2015، أي أن تنفيذ برنامج العمل من شأنه تحقيق هدف إعلان الألفية.
    El Ministerio se ha fijado el objetivo de reducir la mortalidad materna en un 25% en los próximos años en las capitales de los 27 estados del país. UN وقد اعتمدت الوزارة هدفا يتمثل في الحد من الوفيات بين الأمهات بنسبة 25 في المائة خلال السنوات القليلة القادمة في عواصم الولايات الـ 27.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus