"mostrado" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أظهرت
        
    • أظهر
        
    • أبدت
        
    • أبدى
        
    • بينت
        
    • يبد
        
    • أظهروا
        
    • تُظهر
        
    • اظهرت
        
    • أثبت
        
    • أثبتت
        
    • تبد
        
    • برهنت
        
    • أظهرتِ
        
    • أبدوا
        
    Las tres comunidades han mostrado una voluntad política ejemplar en los sucesivos intercambios de prisioneros por primera vez en 18 meses. UN فقد أظهرت المجتمعات الثلاثة إرادة سياسية فذة بتبادلها دفعات عديدة من السجناء بنجاح للمرة اﻷولــــى خلال ١٨ شهرا.
    Ciertos estudios recientes han mostrado la magnitud que ha adquirido esa violencia. UN فقد أظهرت الدراسات الحديثة مدى حدوث العنف المنزلي في اﻷسرة.
    Las mujeres han mostrado una y otra vez su capacidad y su voluntad de actuar como agentes del cambio dentro de sus propias comunidades. UN وقد أظهرت المرأة، مراراً وتكراراً، قدرتها على أن تكون عنصراً فاعلاً من أجل إحداث تغيير في مجتمعها المحلي، ورغبتها بذلك.
    Además, el pueblo de Islandia ha mostrado su solidaridad con las víctimas del tsunami. UN وإضافة إلى ذلك، فقد أظهر شعب أيسلندا قاطبة تضامنا مع ضحايا سونامي.
    Si el es L, entonces.... ...también se debe haber mostrado ante mi padre. Open Subtitles لو كان ما قاله صحيحاً فقد أظهر وجهه لأبي كـ إل
    La simple lógica exige que la Conferencia permita a quienes han mostrado interés por prestar servicio en este órgano que así lo hagan. UN والمنطق البسيط يقتضي أن يتيح مؤتمر نزع السلاح سبيل الانضمام إليه لجميع البلدان التي أبدت اهتمامها بالعمل في هذه الهيئة.
    Los estudios en el agua-sedimento han mostrado que el endosulfán se adsorbe al sedimento. UN وقد أظهرت الدراسات على الرواسب في الماء أن الإندوسلفان يمتز بواسطة الرواسب.
    Los estudios en el agua-sedimento han mostrado que el endosulfán se adsorbe al sedimento. UN وقد أظهرت الدراسات على الرواسب في الماء أن الإندوسلفان يمتز بواسطة الرواسب.
    Otros índices de masculinidad en el nacimiento a nivel nacional han mostrado una mejora. UN كما أظهرت النسبة بين الجنسين عند الولادة على الصعيد الوطني وجود تحسن.
    Así que les he mostrado tres proyectos, se estarán preguntando, ¿para qué sirve esto? TED و الآن أظهرت لكم المشاريع الثلاثة، وقد تسأل نفسك، لماذا هي جيدة؟
    Sus análisis han mostrado un poderoso anestésico en sangre. Cloroformo, en realidad. Open Subtitles إختبارتها أظهرت مخدر قوي في دمها في الواقع ، كلوروفورم
    Creo que las Naciones Unidas han mostrado la misma sensibilidad y visión al proclamar 1994 como Año Internacional de la Familia. UN إنني أعتقد أن اﻷمم المتحدة أظهرت نفس الوعي وبعد الرؤية في إعلان سنة ١٩٩٤ سنة دولية لﻷسرة.
    ¿Hay alguien en algún lugar, que haya mostrado interés en su trabajo? Open Subtitles أهناك أيّ أحد في أيّ مكان أظهر إهتمام بعمله ؟
    ¿Crees que alguien en esta casa ha mostrado algún interés en mí? Open Subtitles هل تعتقدين أن هناك أحدا في المنزل أظهر اهتمامه بي
    Oh, Dios, no he mostrado mi cara en sociedad, en tanto tiempo. Open Subtitles يا إلهي، لم أظهر في مناسبة اجتماعية منذ زمن طويل
    Aunque otros Estados se han mostrado menos entusiastas, sus comentarios y observaciones han contribuido a los importantes progresos logrados. UN ورغم أن دولاً أخرى أبدت حماساً أقل، فقد أسهمت تعليقاتها وملاحظاتها في التقدم المشهود الذي تحقق.
    Además, el África meridional ha mostrado su capacidad de recuperación frente a una grave sequía que afectó a extensas zonas de varios países. UN وعلاوة على ذلك، فقد أبدى الجنوب الافريقي مرونة في معالجة الجفاف الشديد الذي أصاب مناطق كبرى من العديد من البلدان.
    Los datos indican una confiabilidad general de los pronósticos pero también han mostrado diferencias entre los pronósticos de distintas fuentes. UN وتشير البيانات إلى موثوقية عامة للتنبؤات الجوية، وإن كانت قد بينت أيضا تنبؤات مختلفة من مصادر متباينة.
    El propio Consejo de Ministros había mostrado falta de sensibilidad hacia el tema. UN بل إن مجلس الوزراء ذاته لم يبد اهتماماً بالموضوع.
    Los psicólogos y científicos del cerebro nos han mostrado que el demonio al que tememos proviene de nuestro interior. Open Subtitles اليوم، معظم المسيحيين يعتقدون ان الشيطان هو مجرد رمز. علماء النفس وعلماء الدماغ قد أظهروا لنا
    Indonesia siempre ha mostrado un firme compromiso con los esfuerzos para contribuir al desarme general y completo, y los ha respaldado. UN وما فتئت إندونيسيا تُظهر التزاماً قوياً ودعماً للجهود الرامية إلى المساهمة في التقدم نحو نزع سلاح عام وكامل.
    Escuché que últimamente ha mostrado interés... en los intercambios con los occidentales. Open Subtitles لقد سمعت أنك اظهرت اهتماما فى المقايضات مع الغرباء مؤخرا
    El programa ha mostrado, pues, ser un instrumento eficaz en relación con el costo y capaz de llevar a cabo con una dotación de recursos limitada un alto nivel de actividades de gran calidad. UN وهكذا أثبت البرنامج أنه فعال التكلفة، وقادر على أن يقدم أنشطة ذات نوعية ومستوى رفيعين بموارد محدودة.
    Primero, los estudios realizados han mostrado que la capacitación informatizada, si está bien diseñada, puede permitir el cumplimiento más eficaz de objetivos formativos. UN أولا أثبتت البحوث أن التدريب الحاسوبي، إذا كان مصمما بطريقة جيدة، يمكن أن يحقق أهداف التدريب على نحو أكثر فعالية.
    Las organizaciones de las Naciones Unidas, junto con sus órganos rectores, no se han mostrado dispuestas a asignar recursos a las actividades comunes. UN ولم تبد مؤسسات اﻷمم المتحدة ومجالس إدارتها استعدادا لتخصيص موارد لﻷنشطة المشتركة.
    Ha mostrado gran sentido de responsabilidad y seriedad en la manera en que ha tratado cuestiones y retos delicados y controvertidos. UN وقد برهنت اللجنة على إحساسها الشديد بالمسؤولية، وعلى جديتها في طريقة معالجتها لقضايا وتحديات حساسة ودقيقة.
    Dama Tilo, has mostrado tu dedicación por las especias. Open Subtitles تيلو العاشقة . لقد أظهرتِ وفاءك إلي التوابل
    Señaló que los representantes indígenas se habían mostrado positivos en relación con los esfuerzos por tratar de lograr un consenso. UN ولاحظ أن ممثلي الشعوب الأصلية قد أبدوا موقفاً إيجابياً إزاء الجهود التي بذلت للتوصل إلى توافق في الآراء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus