Semejante solución debería basarse en el reconocimiento de los derechos humanos como realidad universal e incuestionable, libre de toda distinción por motivos de sexo. | UN | ويجب أن يستند هذا النهج على الاعتراف بحقوق الانسان كحقيقة عامة لا تقبل الشك، وتخلو من التحيز على أساس الجنس. |
Su participación en reuniones internacionales, tanto bilaterales como multilaterales, se efectúa sin ningún tipo de discriminación por motivos de sexo. | UN | وهن يشاركن في اللقاءات الدولية وكذلك على المستوى الثنائي والمتعدد الأطراف دون أي تمييز على أساس الجنس. |
Por primera vez el pueblo sudafricano, sin discriminación por motivos de sexo, religión o raza, podrá ejercer su derecho a elegir un gobierno. | UN | إن شعب جنوب افريقيا سوف يتمكن للمرة اﻷولى من ممارسة حقه في انتخاب حكومته دون تمييز على أساس الجنس أو الدين أو العنصر. |
El Salvador se refirió al principio constitucional de la igualdad jurídica y la no discriminación por motivos de sexo. | UN | وأشارت السلفادور إلى المبدأ الدستوري المتمثل في المساواة وعدم التمييز أمام القانون على أساس نوع الجنس. |
Sus disposiciones prohíben la discriminación por motivos de sexo, etnia, religión u otras creencias, orientación sexual y discapacidad. | UN | ويحظر هذا القانون التمييز على أساس نوع الجنس والإثنية والدين أو المعتقد والميول الجنسية والإعاقة. |
479. En la segunda parte de la ley figuraban varias disposiciones relativas a la discriminación por motivos de sexo. | UN | ٩٧٤ - وأضافت ان الجزء الثاني من القانون يتضمن أحكاما مختلفة خاصة بالتمييز على أساس الجنس. |
Además, el Gobierno tiene prevista para fechas próximas una reunión con las Comisiones, con objeto de estudiar qué más puede hacer para reforzar la legislación del Reino Unido sobre discriminación por motivos de sexo. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، سوف تجري الحكومة مقابلات مع اللجنتين لمناقشة ما يمكن عمله أكثر من ذلك من أجل تعزيز تشريعات المملكة المتحدة المتعلقة بمناهضة التمييز القائم على أساس الجنس. |
El Comité acordó examinar la violencia contra la mujer por motivos de sexo en 1992, la familia en 1993 y la igualdad y la participación política en 1994. | UN | ووافقت اللجنة على دراسة العنف ضد المرأة القائم على أساس الجنس في عام ١٩٩٢، واﻷسرة في عام ١٩٩٣، والمساواة والمشاركة السياسية في عام ١٩٩٤. |
En muchos Estados Partes se han aprobado leyes contra la discriminación por motivos de sexo, tanto en contextos generales como concretos. | UN | وتم اﻷخذ بتشريعات تعالج التمييز على أساس الجنس في العديد من الدول اﻷطراف، بصورة عامة وفي سياقات محددة على السواء. |
Teniendo en cuenta las circunstancias históricas de Macao, no tiene sentido hablar de ninguna discriminación legal por motivos de sexo en lo que se refiere al derecho a la educación. | UN | ونظراً لظروف مكاو التاريخية، ليس من المعقول التحدث عن أي تمييز في القانون على أساس الجنس فيما يتعلق بالحق في التعليم. |
Los sistemas jurídicos que discriminan por motivos de sexo también ponen en peligro el derecho de la mujer a la vida. | UN | كما أن النظم القانونية القائمة على أساس الجنس تلحق الضرر بحق المرأة في الحياة. |
Semejante solución debería basarse en el reconocimiento de los derechos humanos como realidad universal e incuestionable, libre de toda distinción por motivos de sexo. | UN | ويجب أن يستند هذا النهج الى الاعتراف بحقوق الانسان كحقيقة عالمية لا جدال فيها، وأن يكون خاليا من التحيز على أساس الجنس. |
No existe la discriminación por motivos de sexo en cuanto al acceso al empleo, y la remuneración obedece al principio de salario igual por trabajo igual. | UN | إن الوصول الى العمل لا يتسم بأي تمييز على أساس الجنس كما أن اﻷجور تخضع لمبدأ اﻷجر المتساوي عن العمل المتساوي. |
La ley propiamente dicha no aborda la cuestión de la discriminación contra la mujer, sino la discriminación por motivos de sexo. | UN | فالقانون لا يتناول التمييز الموجه ضد المرأة في حد ذاته، وإنما يتناول التمييز على أساس الجنس. |
Sírvanse proporcionar información estadística sobre el uso de esas medidas en relación con las denuncias de discriminación por motivos de sexo. | UN | يرجى تقديم معلومات إحصائية عن استخدام المرأة لوسائل الانتصاف هذه في الادعاء بحدوث تمييز على أساس نوع الجنس. |
No existen en la República Kirguisa tribunales especiales encargados de examinar las denuncias de discriminación por motivos de sexo interpuestas por mujeres. | UN | لا توجد محاكم خاصة للنظر في الشكاوى المقدمة من النساء بشأن التمييز على أساس نوع الجنس في جمهورية قيرغيزستان. |
Si se considera objetivamente, no toda diferencia basada en el género constituye discriminación por motivos de sexo. | UN | وأي نوع من التفريق بين الرجل والمرأة، إذا نظر إليه موضوعيا، فلن يشكل تمييزا يقوم على أساس نوع الجنس. |
Según estipula la Constitución, se prohíbe la discriminación por motivos de sexo. | UN | وبموجب مواد الدستور، يحظر التمييز على أساس نوع الجنس. |
Una delegación señaló que la persecución por motivos de sexo debía reconocerse como razón para pedir asilo. | UN | وقال أحد الوفود إنه ينبغي الاعتراف بأن الاضطهاد على أساس نوع الجنس سبب مبرر لطلب اللجوء. |
Además, en la Constitución y los Códigos del Trabajo y de la Familia se prohíbe la discriminación por motivos de sexo, religión y nacionalidad. | UN | وإضافة إلى ذلك، فإن الدستور وقوانين العمل وقوانين اﻷسرة تحظر التمييز على أساس نوع الجنس والدين والجنسية. |
Los objetivos de la Ley reflejan el contenido de la CEDAW y el texto completo de la Convención se incluye como anexo en dicha Ley sobre discriminación por motivos de sexo 1984. | UN | وتعبر أهداف القانون عن مضمون الاتفاقية، وأدرجت الاتفاقية بكاملها كمرجع بالنسبة لقانون التمييز بين الجنسين لعام 1984. |
Los instrumentos jurídicos que regulan el procedimiento de solicitud no contienen disposiciones discriminatorias por motivos de sexo. | UN | ولا تتضمن الصكوك القانونية التي تحكم تطبيق الإجراء أية أحكام تمييزية على أساس جنساني. |
El Comité también ha prestado atención a la discriminación por motivos de sexo en las normas relativas al estado civil y las disposiciones legales que regulan la emisión de pasaportes. | UN | كما أولت اللجنة اهتماما للتمييز على أساس جنسي في قانون الأحوال الشخصية وفي الأحكام القانونية التي تنظم إصدار جوازات السفر. |
En virtud de la Ley sobre la organización de la universidad y las escuelas de arte, se establecieron grupos de estudio sobre cuestiones vinculadas con la igualdad en todas las universidades y escuelas de nivel terciario con el fin de promover a las mujeres y contrarrestar la discriminación por motivos de sexo. | UN | وطبقا لقانون تنظيم الجامعة وكليات الفنون تم إنشاء مجموعات لدراسة مسائل المساواة في جميع الجامعات والمدارس ذات المستوى الجامعي بغرض النهوض بالمرأة ومواجهة التمييز على أساس النوع. |
El sueldo mínimo se paga sin ningún tipo de discriminación por motivos de sexo, color, raza o cualquier otro factor discriminatorio. | UN | فالحد اﻷدنى لﻷجور يدفع بدون أي تمييز بسبب الجنس أو اللون أو العنصر أو أي عامل تمييزي آخر. |
Le preocupa además que no haya jurisprudencia relativas a la aplicación que la Convención y que no se hayan señalado a la atención del Comité causas judiciales relativas a la eliminación de la discriminación por motivos de sexo y género. | UN | يساورها كذلك القلق لعدم وجود قضايا قانونية استُخدمت فيها الاتفاقية ولعدم لفت انتباه اللجنة إلى أي قضايا قانونية تتعلق بالقضاء على التمييز على أسس جنسية وجنسانية. |
El artículo 25 prohíbe toda limitación de los derechos o ventajas por motivos de sexo. | UN | وتحظر المادة ٥٢ كل تحديد للحقوق والامتيازات التي تستند إلى الجنس. |
El Tribunal examinó la prohibición constitucional de la discriminación por motivos de sexo y estado civil. Ordenó que se otorgara el subsidio al demandante y que se enmendaran las disposiciones discriminatorias; | UN | وأحالت المحكمة إلى الحظر الدستوري على التمييز على أساس من نوع الجنس والحالة الزواجية وأمرت بمنح الطرف المدعي اﻹعانة وتعديل اﻷحكام التمييزية. |
Con el fin de promover la igualdad de trato, el artículo 135 del Código del Trabajo declara ilegal que un empleador discrimine a una empleada en relación con los términos y condiciones de empleo exclusivamente por motivos de sexo. | UN | 217- وللنهوض بالمساواة في المعاملة، تحظر المادة 135 من مدونة العمل على أي صاحب عمل التمييز ضد أي امرأة موظفة فيما يتعلق بشروط وظروف العمل على أساس جنسها فقط. |
En la administración pública, todos los funcionarios tienen derecho a la formación, sin discriminación por motivos de sexo. | UN | وفي الإدارة الحكومية، يحق لكافة الموظفين أن يتدربوا دون تمييز قائم على الجنس. |
46. Las desplazadas internas son especialmente vulnerables a la violencia por motivos de sexo, debido a que desaparece la protección que normalmente les brindan el hogar y la comunidad y las tensiones del desplazamiento se tornan evidentes en el núcleo familiar. | UN | ٦٤- والمشردات داخليا معرضات بصفة خاصة للعنف الخاص بالنوع بسبب اختفاء الحماية التي توفرها لهم أسرهن ومجتمعاتهن المحلية وﻷن التوتر الناشئ عن التشريد يصبح واضحا في الوحدة اﻷسرية. |
La Constitución de la República Unida de Tanzanía prohíbe concretamente la discriminación por motivos de sexo y género. | UN | ويحظر دستور جمهورية تنزانيا المتحدة التمييز القائم على أسس منها الجنس ونوع الجنس. |
Tras la enmienda, en adelante se permite también la utilización de la acción afirmativa por motivos de sexo o género en todos los órganos de la administración pública y otras entidades jurídicas. | UN | وبعد إقرار التعديل، أصبح استخدامه الآن مسموحا به أيضا على أساس نوع الجنس من جانب جميع هيئات الإدارة العامة، مع توسيع نطاق استخدامه ليشمل الكيانات القانونية الأخرى. |