3. La movilidad del capital, la acumulación y la convergencia de los beneficios | UN | ٣- حركة رأس المال وتراكمه وتقارب مستويات الارباح ٦٤ الحواشي ١٥ |
Sin embargo, la tan acrecentada movilidad del capital que caracteriza al actual proceso de globalización no ha tenido como resultado una mayor inversión y crecimiento, sino más bien unos beneficios más altos a expensas de la mano de obra. | UN | على أن الزيادة الكبيرة في حركة رأس المال التي تتسم بها عملية العولمة في الوقت الحاضر لم تسفر عن زيادة الاستثمار وزيادة سرعة النمو، وإنما أسفرت عن زيادة حصص اﻷرباح على حساب العمل. |
La movilidad del capital unida a la inmovilidad del trabajo ha modificado la naturaleza de la relación laboral y reducido el poder negociador de los sindicatos. | UN | وغيّر تنقل رأس المال المقرون بثبات اليد العاملة طبيعة علاقة العمل وأضعف القدرة التفاوضية للنقابات العمالية. |
En el primer caso, se está insistiendo en los medios de aumentar la movilidad del personal del cuadro orgánico en la categoría de ingreso. | UN | وفي هذه المرحلة، يولى الاهتمام لوسائل زيادة التنقل بين موظف رتبة بداية الخدمة من الفئة الفنية. |
Tomamos nota de las propuestas del Secretario General relativas al aumento de la movilidad del personal en todo el sistema de las Naciones Unidas. | UN | وننوه بمقترحات الأمين العام بشأن تعزيز قدرة الموظفين على التنقل في كل أنحاء منظومة الأمم المتحدة. |
B. movilidad del capital físico y las inversiones extranjeras directas | UN | حراك رأس المال المادي والاستثمار اﻷجنبي المباشر |
También facilita la movilidad del personal entre la propia Oficina y los proyectos a los que presta servicios, lo cual constituye uno de los aspectos fundamentales de la política de recursos humanos de la UNOPS. | UN | ويسهل ذلك أيضا التنقل من مشروع ﻵخر وانتداب الموظفين، مما يشكل حجر الزاوية في سياسة الموارد البشرية لمكتب خدمات المشاريع. |
La asimetría entre la movilidad del capital y la mano de obra había erosionado las bases impositivas. | UN | فقد أدى التباين بين حركة رأس المال والعمالة إلى تآكل الأوعية الضريبية. |
Esta sección considera la contribución posible del comercio internacional al crecimiento y la convergencia de los países en desarrollo, a lo que sigue un examen de las consecuencias de la movilidad del capital sobre la acumulación. | UN | وينظر هذا الفرع فيما يمكن أن تساهم به التجارة الدولية في النموّ والتقارب في البلدان النامية، ويعقب ذلك دراسة آثار حركة رأس المال على عملية تراكم رأس المال. |
3. La movilidad del capital, la acumulación y la convergencia de los beneficios | UN | ٣ - حركة رأس المال وتراكمه وتقارب مستويات اﻷرباح |
Ya quedó dicho que cabe esperar que la mayor movilidad del capital rompa el vínculo entre ahorro e inversión nacionales permitiendo que un país ahorre más de lo que invierta, o invierta más de lo que ahorra. | UN | من المتوقع، كما لوحظ أعلاه، أن يؤدي تزايد حركة رأس المال إلى قطع الصلة بين المدخرات الوطنية والاستثمار حتى يتسنى لفرادى البلدان أن تدخر أكثر مما تستثمر أو أن تستثمر أكثر مما تدخر. |
La inversión extranjera directa (IED) ha venido aumentando con mayor rapidez que el comercio internacional y en el decenio de 1990 la movilidad del capital invertido en valores de cartera se aceleró aún con mayor rapidez. | UN | وتنامى الاستثمار الأجنبي المباشر بوتيرة أسرع من نمو التجارة الدولية. بل تصاعدت حركة رأس المال الحافظة بخطوات أسرع في التسعينات. |
Además, la alta movilidad del capital y la inversión extranjera en gran escala estaban socavando la soberanía de las Naciones Unidas independientes y, en particular, la de los territorios no autónomos. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن كثرة تنقل رأس المال والاستثمارات الأجنبية الضخمة تقوض حاليا سيادة الأمم المستقلة ولا سيما الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي. |
La movilidad del personal del cuadro orgánico y categorías superiores permanece en un nivel bajo. | UN | 29 - لا يزال التنقل بين الموظفين في الفئة الفنية والفئات الأعلى منخفضا. |
Ámbito y características de las políticas de movilidad del régimen común de las Naciones Unidas | UN | نطاق وخصائص سياسات التنقل في النظام الموحد للأمم المتحدة |
La supresión de los controles a la asignación de créditos en los mercados nacionales y la apertura de cuentas de capital han permitido una creciente movilidad del capital y el surgimiento de mercados financieros internacionales. | UN | إن إزالة الضوابط عن اعتمادات الائتمان في الأسواق المحلية وفتح الحسابات الرأسمالية أفضى إلى تزايد حراك رأس المال وإلى نشوء الأسواق المالية الدولية. |
Los datos de movilidad del personal de 25 departamentos registran un aumento de 10,8% en 2002, año en que se introdujo la política, a 15,3% en 2005. | UN | وتبين سجلات تنقل الموظفين في 25 إدارة زيادة التنقل من 10.8 في المائة في عام 2002، عندما أدخلت سياسة التنقل للمرة الأولى، إلى 15.3 في المائة في عام 2005. |
Tras largos debates y teniendo en cuenta todos los puntos de vista expresados, la Comisión decidió separar el elemento de movilidad del de condiciones de vida difíciles y desvincular la prestación de la escala de sueldos básicos/mínimos. | UN | وبعد إجراء مناقشات مطولة ومراعاة جميع الآراء المعرب عنها، قررت اللجنة فصل عنصر التنقل عن عنصر المشقة وفصل جدول المرتبات الأساسية الدنيا. |
Se pidió aclaración sobre el significado del término " movilidad " del personal. | UN | وطـُـلب توضيح مدلول عبارة ' ' الحراك الوظيفي``. |
Otros funcionarios mencionaron el hecho de que algunos directivos no cumplimentaban las evaluaciones de la actuación profesional de su personal, la baja calidad de los informes de evaluación de la actuación profesional, y la movilidad del personal, que dificultaba una evaluación objetiva. | UN | وأشار آخرون إلى عدم إتمام المديرين تقييمات أداء موظفيهم وإلى سوء السرد الوارد فيها وتنقل الموظفين وتأثير ذلك على تقييمات عادلة. |
movilidad del personal entre organizaciones y equilibrio | UN | تنقّل الموظفين فيما بين الوكالات، وتحقيق التوازن بين العمل |
La movilidad del capital ha reducido la autonomía política de los países, y las economías nacionales están más expuestas a las tendencias de los mercados. | UN | وقد أدت حركية رأس المال إلى الحد من استقلال البلدان في رسم السياسات، وأصبحت الاقتصادات المحلية أكثر تعرﱡضاً للتأثر باتجاهات اﻷسواق. |
Por ejemplo, las reformas de la gestión de los recursos humanos no resolverán la cuestión de la movilidad del personal de contratación local ni del personal de seguridad de contratación internacional con contratos del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD). | UN | فعلى سبيل المثال، لا تعالج إصلاحات إدارة الموارد البشرية مسألة التنقل للموظفين المستقدمين محليا وأفراد الأمن المستقدمين دوليا الحاصلين على عقود من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |