"movilización del" - Traduction Espagnol en Arabe

    • حشد
        
    • بتعبئة
        
    • تعبئة رأس
        
    El Comité recomienda que se apoye a las organizaciones locales y otras organizaciones no gubernamentales para la movilización del trabajo sobre los derechos del niño. UN وتوصي اللجنة بتقديم الدعم للمنظمات المحلية وغير الحكومية اﻷخرى في حشد الطاقات ﻹعمال حقوق الطفل.
    También requiere la movilización del apoyo de la sociedad civil en favor de las Naciones Unidas y de sus esfuerzos de reforma. UN وتستدعي كذلك حشد الدعم من المجتمع المدني من أجل اﻷمم المتحدة وجهودها اﻹصلاحية.
    Las Naciones Unidas deberían seguir desempeñando una función constructiva en la movilización del apoyo internacional para el desarrollo de África. UN وينبغي أن تستمر الأمم المتحدة في أداء دور بنّاء في حشد الدعم الدولي لتنمية أفريقيا.
    La contribución de la diáspora podría consistir también en la movilización del ahorro hacia la inversión productiva en los países de origen. UN كما يمكن أن يتألف إسهام المغتربين من حشد الوفورات للاستثمار الإنتاجي في البلدان الأصلية.
    Mucho se ha logrado con la movilización del sector público y sus dirigentes, los medios de información y la comunidad profesional y técnica. UN وما فتئ الكثير يتحقق بتعبئة زعماء الدولة والحكومة ووسائط اﻹعلام والمجتمعات التقنية والمهنية.
    La movilización del capital social interno contribuiría a acelerar el desarrollo y aseguraría también la identificación de cada país con su proceso de desarrollo. UN وقال متكلمون إن تعبئة رأس المال الاجتماعي المحلي من شأنه أن يسهم في الإسراع بالتنمية، كما سيضمن ملكية المجتمع لعملية التنمية.
    De la retórica a la acción: movilización del apoyo internacional para liberar el potencial de África UN من الخطاب إلى العمل: حشد الدعم الدولي من أجل تحرير طاقات أفريقيا
    El ACNUR logró desplegar personal adicional en las zonas damnificadas, pero la movilización del personal llevó mucho tiempo. UN بيد أن عملية حشد الموظفين استغرقت فترة طويلة جدا.
    Programa para la movilización del ahorro personal en los países en desarrollo UN برنامج حشد المدخرات الشخصية في البلدان النامية
    La BONUCA también estaba encargada de facilitar la movilización del apoyo internacional para la reconstrucción y la recuperación económica del país. UN وكُلف المكتب أيضا بتيسير حشد الدعم الدولي لإعادة بناء البلد والانتعاش الاقتصادي.
    La Comisión de Consolidación de la Paz desempeñó una función de importancia crítica en la movilización del apoyo internacional al proceso electoral. UN وكان للجنة بناء السلام دور حاسم الأهمية في حشد الدعم الدولي للعملية الانتخابية.
    En colaboración con la Unión, se publicó una guía sobre la movilización del apoyo parlamentario al Programa de Bruselas. UN ونشر بالاشتراك مع الاتحاد البرلماني الدولي دليل مشترك بشأن حشد الدعم البرلماني لبرنامج عمل بروكسل.
    :: movilización del equipo del proyecto de las actividades de limpieza de datos a la etapa de implementación del sistema UN :: حشد فريق المشروع ابتداء من أنشطة تنقية البيانات إلى مرحلة تنفيذ النظام
    ii) movilización del apoyo de los asociados de la Unión Africana para la pronta conclusión del acuerdo para la superación de la crisis, y UN ' 2` حشد الدعم من شركاء الاتحاد الأفريقي من أجل إبرام اتفاق، في موعد مبكر، بشأن مخرج من الأزمة؛
    movilización del apoyo y los recursos internacionales para la ejecución de los programas de acción UN حشد الدعم والموارد على الصعيد الدولي من أجل تنفيذ برامج العمل
    La política de movilización del pueblo armenio basada en ideas de odio contra los pueblos turcos y, en particular, contra los azerbaiyanos. UN - انتهاج سياسة تتمثل في حشد الشعب اﻷرميني على أساس أفكار الكراهية للشعوب التركية، وبخاصة اﻷذربيجانيين.
    En segundo lugar, el Mecanismo debería incrementar la movilización del ahorro nacional e individualizar las lagunas que la cooperación regional y subregional podría colmar complementando con ello los esfuerzos nacionales. UN ثانيا ينبغي لها أن تزيد في حشد الادخار المحلي وأن تعيﱢن الفجوات الممكن سدها بواسطة التعاون الاقليمي ودون الاقليمي وجهود وطنية إضافية تبذل.
    Los dos subprogramas parecen tratar de las mismas cuestiones, a saber, la movilización del apoyo internacional y la campaña de toma de conciencia sobre la crítica situación económica de África. UN إذ يبدو أن كلاهما يتناول، إلى حد بعيد، المجال ذاته، ألا وهو حشد الدعم الدولي للحالة الاقتصادية الحرجة في أفريقيا وتعزيز الوعي الدولي بها.
    Papel de las organizaciones no gubernamentales en la movilización del apoyo del público a los derechos reproductivos. UN ٢١ - دور المنظمات غير الحكومية في حشد التأييد العام لكفالة الحقوق اﻹنجابية.
    Seminario piloto sobre movilización del UN الحلقة الدراسيــة التجريبيـــة المعنية بتعبئة القطاع
    Tema 3 - Examen de las cuestiones relacionadas con la movilización del sector privado para estimular las corrientes de inversiones extranjeras hacia los países menos adelantados (PMA) UN البند ٣: النظر في القضايا المتصلة بتعبئة القطاع الخاص من أجل تشجيع تدفقات الاستثمار اﻷجنبي نحو اقل البلدان نمواً
    La movilización del capital social interno contribuiría a acelerar el desarrollo y aseguraría también la identificación de cada país con su proceso de desarrollo. UN وقال متكلمون إن تعبئة رأس المال الاجتماعي المحلي من شأنها أن تسهم في الإسراع بالتنمية، كما ستضمن ملكية المجتمع لعملية التنمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus