El Comité recomienda que se apoye a las organizaciones locales y otras organizaciones no gubernamentales para la movilización del trabajo sobre los derechos del niño. | UN | وتوصي اللجنة بتقديم الدعم للمنظمات المحلية وغير الحكومية اﻷخرى في حشد الطاقات ﻹعمال حقوق الطفل. |
También requiere la movilización del apoyo de la sociedad civil en favor de las Naciones Unidas y de sus esfuerzos de reforma. | UN | وتستدعي كذلك حشد الدعم من المجتمع المدني من أجل اﻷمم المتحدة وجهودها اﻹصلاحية. |
Las Naciones Unidas deberían seguir desempeñando una función constructiva en la movilización del apoyo internacional para el desarrollo de África. | UN | وينبغي أن تستمر الأمم المتحدة في أداء دور بنّاء في حشد الدعم الدولي لتنمية أفريقيا. |
La contribución de la diáspora podría consistir también en la movilización del ahorro hacia la inversión productiva en los países de origen. | UN | كما يمكن أن يتألف إسهام المغتربين من حشد الوفورات للاستثمار الإنتاجي في البلدان الأصلية. |
Mucho se ha logrado con la movilización del sector público y sus dirigentes, los medios de información y la comunidad profesional y técnica. | UN | وما فتئ الكثير يتحقق بتعبئة زعماء الدولة والحكومة ووسائط اﻹعلام والمجتمعات التقنية والمهنية. |
La movilización del capital social interno contribuiría a acelerar el desarrollo y aseguraría también la identificación de cada país con su proceso de desarrollo. | UN | وقال متكلمون إن تعبئة رأس المال الاجتماعي المحلي من شأنه أن يسهم في الإسراع بالتنمية، كما سيضمن ملكية المجتمع لعملية التنمية. |
De la retórica a la acción: movilización del apoyo internacional para liberar el potencial de África | UN | من الخطاب إلى العمل: حشد الدعم الدولي من أجل تحرير طاقات أفريقيا |
El ACNUR logró desplegar personal adicional en las zonas damnificadas, pero la movilización del personal llevó mucho tiempo. | UN | بيد أن عملية حشد الموظفين استغرقت فترة طويلة جدا. |
Programa para la movilización del ahorro personal en los países en desarrollo | UN | برنامج حشد المدخرات الشخصية في البلدان النامية |
La BONUCA también estaba encargada de facilitar la movilización del apoyo internacional para la reconstrucción y la recuperación económica del país. | UN | وكُلف المكتب أيضا بتيسير حشد الدعم الدولي لإعادة بناء البلد والانتعاش الاقتصادي. |
La Comisión de Consolidación de la Paz desempeñó una función de importancia crítica en la movilización del apoyo internacional al proceso electoral. | UN | وكان للجنة بناء السلام دور حاسم الأهمية في حشد الدعم الدولي للعملية الانتخابية. |
En colaboración con la Unión, se publicó una guía sobre la movilización del apoyo parlamentario al Programa de Bruselas. | UN | ونشر بالاشتراك مع الاتحاد البرلماني الدولي دليل مشترك بشأن حشد الدعم البرلماني لبرنامج عمل بروكسل. |
:: movilización del equipo del proyecto de las actividades de limpieza de datos a la etapa de implementación del sistema | UN | :: حشد فريق المشروع ابتداء من أنشطة تنقية البيانات إلى مرحلة تنفيذ النظام |
ii) movilización del apoyo de los asociados de la Unión Africana para la pronta conclusión del acuerdo para la superación de la crisis, y | UN | ' 2` حشد الدعم من شركاء الاتحاد الأفريقي من أجل إبرام اتفاق، في موعد مبكر، بشأن مخرج من الأزمة؛ |
movilización del apoyo y los recursos internacionales para la ejecución de los programas de acción | UN | حشد الدعم والموارد على الصعيد الدولي من أجل تنفيذ برامج العمل |
La política de movilización del pueblo armenio basada en ideas de odio contra los pueblos turcos y, en particular, contra los azerbaiyanos. | UN | - انتهاج سياسة تتمثل في حشد الشعب اﻷرميني على أساس أفكار الكراهية للشعوب التركية، وبخاصة اﻷذربيجانيين. |
En segundo lugar, el Mecanismo debería incrementar la movilización del ahorro nacional e individualizar las lagunas que la cooperación regional y subregional podría colmar complementando con ello los esfuerzos nacionales. | UN | ثانيا ينبغي لها أن تزيد في حشد الادخار المحلي وأن تعيﱢن الفجوات الممكن سدها بواسطة التعاون الاقليمي ودون الاقليمي وجهود وطنية إضافية تبذل. |
Los dos subprogramas parecen tratar de las mismas cuestiones, a saber, la movilización del apoyo internacional y la campaña de toma de conciencia sobre la crítica situación económica de África. | UN | إذ يبدو أن كلاهما يتناول، إلى حد بعيد، المجال ذاته، ألا وهو حشد الدعم الدولي للحالة الاقتصادية الحرجة في أفريقيا وتعزيز الوعي الدولي بها. |
Papel de las organizaciones no gubernamentales en la movilización del apoyo del público a los derechos reproductivos. | UN | ٢١ - دور المنظمات غير الحكومية في حشد التأييد العام لكفالة الحقوق اﻹنجابية. |
Seminario piloto sobre movilización del | UN | الحلقة الدراسيــة التجريبيـــة المعنية بتعبئة القطاع |
Tema 3 - Examen de las cuestiones relacionadas con la movilización del sector privado para estimular las corrientes de inversiones extranjeras hacia los países menos adelantados (PMA) | UN | البند ٣: النظر في القضايا المتصلة بتعبئة القطاع الخاص من أجل تشجيع تدفقات الاستثمار اﻷجنبي نحو اقل البلدان نمواً |
La movilización del capital social interno contribuiría a acelerar el desarrollo y aseguraría también la identificación de cada país con su proceso de desarrollo. | UN | وقال متكلمون إن تعبئة رأس المال الاجتماعي المحلي من شأنها أن تسهم في الإسراع بالتنمية، كما ستضمن ملكية المجتمع لعملية التنمية. |